"enmity" - Traduction Anglais en Arabe

    • العداوة
        
    • العداء
        
    • عداوة
        
    • الخصومة
        
    • عداوتنا
        
    • عداوتهم
        
    • العداوه
        
    • بالعداء
        
    • بمعاداة
        
    • وعداء
        
    • خصومة
        
    • والعداء
        
    • بالعداوة
        
    • التنافر
        
    • للعداء
        
    It is the perception of diversity as a threat that blinds so many who equate it with enmity. UN واعتبار التنوع كذلك هو ما يعمي أبصار الكثيرين ممن ينظرون إليه على قدم المساواة مع العداوة.
    Two cases of personal enmity against two harmless old ladies in the same neighborhood in one week? Open Subtitles واقعتان من العداوة الشخصية .. ضد عجوزتين غير مؤذيتين في الحي ذاته وخلال أسبوع ؟
    Article 216 of the Penal Code sets out penal sanctions against inciting the population to enmity, hatred or denigration. UN وتتضمن المادة 216 من القانون الجنائي عقوبات على تحريض السكان على العداوة أو الكراهية أو التشهير.
    There is public and State monitoring of the prohibition in the media of hate speech and materials that incite racial enmity. UN وهناك رصد عام وحكومي للحظر المفروض في وسائط الإعلام على الخطاب المفعم بالكراهية والمواد التي تحرض على العداء العنصري.
    Here, I should also underline that attempts to defame other nations or to extract enmity from history will serve no useful purpose. UN وهنا أود أيضا أن أؤكد على أن محاولات تسوية الأمم الأخرى أو استخلاص العداء من التاريخ لن تخدم هدفا نافعا.
    Never again must walls of enmity be erected between peoples, nations or States, between East and West or between North and South: that was the lesson to be learned from the history of Berlin. UN ولا ينبغي السماح قط بعد اليوم بإقامة جدران عداوة بين الشعوب أو اﻷمم أو الدول، بين الشرق والغرب أو بين الشمال والجنوب: هذا هو الدرس الذي نتعلمه من تاريخ برلين.
    The Undesirable Publications Act made it an offence to make, distribute or sell publications that were likely to cause feelings of enmity between different racial or religious groups. UN ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية.
    Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    In its application, ethnic propaganda is considered to provoke such enmity and is therefore punished. UN وفي التطبيق، تعتبر الدعاية اﻹثنية استثارة لمثل هذه العداوة وهي لذلك عرضة للعقاب.
    The counter-terrorism effort must not be used to fan ethnic or religious enmity or dangerous new conflicts. UN وقال إن جهود مكافحة الإرهاب يجب ألا تستخدم لإثارة العداوة الإثنية أو الدينية أو لإثارة منازعات جديدة خطرة.
    This article also forbids any propaganda or agitation inciting social, racial, national or religious hatred or enmity. UN كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية.
    The number of crimes involving incitement to religious enmity rises each year. UN ويزداد كل عام عدد الجرائم المتعلقة بالتحريض على العداوة الدينية.
    However, in view of the lack of severity of the applicable punishment, there have been no effective measures adopted to counteract incitement to religious enmity. UN بيد أن ضعف العقوبات المطبّقة حال دون اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة التحريض على العداوة الدينية.
    The Russian Federation attaches great importance to further enhanced international cooperation in sport so as to overcome national and religious enmity, to promote mutual understanding between peoples and to achieve intercivilizational harmony. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لزيادة تعزيز التعاون الدولي قي مجال الرياضة من أجل التغلب على العداء على الصعيدين الوطني والديني، وتعزيز التفاهم بين الشعوب، وتحقيق الوئام بين الحضارات.
    The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups. UN كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة.
    182. Article 216 of the Penal Code covers penal sanctions against inciting the population to breed enmity or hatred or denigration. UN وتغطي المادة 216 من القانون الجنائي العقوبات المفروضة على من يحرض السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره أو القذف.
    The trouble is it's earned me the enmity of Pontius Pilate. Open Subtitles المشكلة هي أنه حصل على عداوة من بونتياس بايلوت.
    Today, on this historic threshold, it is not the time to focus on old enmity and hostilities. UN والوقت ليس مناسبا اليوم، في هذه المرحلة التاريخية، للتركيز على الخصومة والعداوات القديمة.
    "This defect that love is, this enmity of love." Open Subtitles هذا ما شوه حبنا ، عداوتنا هي حبنا
    Look thou but sweet, and I am proof against their enmity. Open Subtitles نظرة أنت ولكن الحلو، وأنا صامدة أمام عداوتهم.
    We are not fighting out of hatred or enmity. Open Subtitles نحن لا نتقاتل من اجل الكراهيه او العداوه
    (b) May cause feelings of enmity, hatred, ill will or hostility between different racial or religious groups in Singapore. UN (ب) قد تسبب الشعور بالعداء أو الكراهية أو الحقد أو الضغينة بين الطوائف العنصرية أو الدينية المختلفة في سنغافورة.
    Furthermore, the death penalty can be applied for the crimes of enmity with God (mohareb) and corruption on earth (mofsed fil arz) as one of four possible punishments. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم تتعلق بمعاداة الله (المحارب) والفساد في الأرض (المفسد في الأرض) على أنها واحدة من العقوبات الأربع المحتملة.
    We want this boundary to be not a boundary of confrontation and enmity, not a dividing line, but a contact point of cooperation, interaction and mutual respect. UN ونحن نريد ألا تكون هذه الحدود حدود مجابهة وعداء ولا خط تقسيم وإنما نقطة اتصال للتعاون والتفاعل والاحترام المتبادل.
    - We have no personal enmity with the police. Open Subtitles ليست لدينا خصومة شخصية مع الشرطة
    The tragedy in Gaza, if not stopped immediately, will increasingly continue to fuel the flames of hatred and enmity in the region. UN إن المأساة في غزة، إذا لم نوقفها فورا، ستستمر على نحو متزايد في تأجيج نيران الكراهية والعداء في المنطقة.
    "He invites enmity with enemy, but love always flows in his heart." Open Subtitles يرحب بالعداوة مع الأعداء .. لكن الحب دائما يتدفق في قلبه
    Also Article 67 of the Criminal Code of Ukraine provides that the offense committed with racial, national or religious enmity or discord is an aggravating factor in sentencing; 97.71. UN وتقضي أيضاً المادة 67 من قانون أوكرانيا الجنائي بأنّ الجريمة المرتكبة بدافع العداء أو التنافر العرقي أو القومي أو الديني هي جريمة يتوافر فيها عامل مشدد للعقوبة؛
    Therefore, any attempt to acquit Japan of past crimes without her full apology and compensation on the pretext of the passage of time will be an intolerable insult that ignores the deep-seated anti-Japanese enmity of the entire Korean people as well as of other Asian peoples. UN وعليه، فإن أية محاولة لتبرئة اليابان من جرائمها الماضية دون أن تقدم الاعتذار والتعويض الكاملين بحجة مرور الزمن ستكون إهانة لا يمكن تحملها تنم عن تجاهل للعداء الراسخ تجاه اليابان الذي يكنه الشعب الكوري بأكمله، فضلا عن الشعوب اﻵسيوية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus