"ensure the security" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان أمن
        
    • كفالة أمن
        
    • كفالة الأمن
        
    • تكفل أمن
        
    • ضمان الأمن
        
    • وكفالة أمن
        
    • بضمان أمن
        
    • وضمان أمن
        
    • يكفلا أمن
        
    • تضمن أمن
        
    • لضمان أمن
        
    • يكفل أمن
        
    • يضمن أمن
        
    • تأمين سلامة
        
    • وكفالة الأمن
        
    ensure the security of global vaccine and vitamin A supply UN ضمان أمن إمداد اللقاحات والفيتامين ألف على الصعيد العالمي.
    Objective of the Organization: To ensure the security of the Fund's investments and increase transparency in the financial reporting thereof UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    In accordance with the Beijing Statement, it is incumbent upon the executive authorities to ensure the security and physical protection of judges and their families at all times. UN ووفقاً لإعلان بيجين، يقع على السلطات التنفيذية كفالة أمن القضاة وأسرهم وحمايتهم المادية في كل الأوقات.
    :: To ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel and facilitate the operations of its partners in this respect. UN :: كفالة الأمن وحرية التحرك لموظفي الأمم المتحدة وتيسير تنفيذ عمليات شركائها في هذا الصدد.
    Each Government has the duty to ensure the security of both its State and citizens. UN ويقع على عاتق كل حكومة واجب أن تكفل أمن الدولة وأمن المواطنين على السواء.
    All instances assured the team that total support would be given to UNIDO to ensure the security and safety of the Conference. UN وقد أكّدت جميع الهيئات للفريق أنها ستُقدّم دعما كاملا لليونيدو بغية ضمان الأمن والسلامة للمؤتمر.
    Only by pursuing a holistic approach can we truly ensure the security of the people of this world. UN ولن نتمكن حقا من ضمان أمن سكان هذا العالم إلا بإتباع نهج كلي.
    The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    The NGO observer delegation voiced concern that not enough was done to separate militia members from refugees in the camps and called on the Indonesian Government to ensure the security of refugees and humanitarian personnel. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    Provisions relating to persons are designed to ensure the security of passengers and crew. UN واﻷحكام المتعلقة باﻷفراد يستهدف بها ضمان أمن المسافرين والطاقم.
    How to ensure the security of humanitarian personnel and of civilian populations, particularly women, children, the elderly and other vulnerable groups? UN ● كيف يمكن ضمان أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية والسكان المدنيين، وخاصة أمن النساء واﻷطفال والمسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة؟
    (i) To ensure the security and protection of civilians in danger, particularly refugees and internally displaced persons; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    He added that the resolution would also enable the police to better ensure the security of the population and to deal with the challenges posed during the rainy season. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    (i) To ensure the security and protection of civilians in danger, particularly refugees and internally displaced persons; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    (i) To ensure the security and protection of civilians in danger, particularly refugees and internally displaced persons; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    His Government had a fundamental responsibility to ensure the security and good governance of its overseas territories. UN وكانت حكومته مسؤولة بشكل أساسي عن كفالة الأمن والحوكمة الرشيدة في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها.
    The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. UN والاعتقاد بأن الأسلحة النووية يمكن أن تكفل أمن بلد من البلدان ليس فقط اعتقادا ضارا، وإنما ينطوي على مغالطة كذلك.
    And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. UN ولن نتمكن من ضمان الأمن والرخاء للشعبين كليهما إلا بالحوار السلمي.
    They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.
    The number of trained prison staff assigned to ensure the security of these facilities has also been increased. UN كما زيد عدد موظفي السجون المدربين المكلفين بضمان أمن هاتين المنشأتين.
    Indeed, the limit of that commitment is the ICRC's capacity to access the people in need and to ensure the security of its staff. UN وفي الواقع، فإن حد ذلك الالتزام هو قدرة اللجنة على الوصول إلى المحتاجين وضمان أمن موظفيها.
    3. Calls upon both parties to cooperate fully and expeditiously with UNMEE in the implementation of its mandate, to ensure the security of all UNMEE staff, and to remove immediately and unconditionally all restrictions on and impediments to the work and full and free movement of UNMEE and its staff; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة على تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية حركتهم بصورة كاملة؛
    Many duty stations were defined as potentially hazardous and, as a responsible employer, the Organization must ensure the security of its staff. UN وهناك مقار عمل كثيرة تم تحديدها على أنها محتملة الخطر، وباعتبار المنظمة صاحب عمل مسؤولاً فإنها يجب أن تضمن أمن موظفيها.
    Deployment of a robust security presence to ensure the security of population displaced by the earthquake UN نشر وجود أمني مكثف لضمان أمن السكان الذين شردهم الزلزال
    In addition to these efforts, it has become important to ensure the security of personnel who are engaged in humanitarian or development assistance activities. UN وعلاوة على هذه الجهود، أصبح من المهم أن يكفل أمن اﻷفراد العاملين في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو اﻹنمائية.
    We want to say that this closure does not ensure the security of Israel. UN ونقول إن هذا اﻹغلاق لا يضمن أمن إسرائيل.
    The Council looks to the Croatian Government to ensure the security and well-being of that population and to ensure the provision of basic humanitarian assistance, including access to medical facilities, pension allowances and property. UN ويتوجه إلى الحكومة الكرواتيــة منتظرا منها تأمين سلامة ورفــاه هــؤلاء السكان والتكفــل بإمدادهم بالمساعدة اﻹنسانيــة اﻷساسيـــة، بما فـي ذلك تسهيل وصولهم إلــى المرافــق الطبيـة، وحصولهم على بـدلات التقاعـد وعلى الممتلكات.
    (iii) To protect the United Nations personnel, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus