"ensuring compliance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان الامتثال
        
    • كفالة الامتثال
        
    • كفالة التقيد
        
    • وضمان الامتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • وكفالة الامتثال
        
    • بضمان الامتثال
        
    • بكفالة الامتثال
        
    • تأمين الامتثال
        
    • ضمان التقيد
        
    • ضمان امتثال
        
    • كفالة امتثال
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • ويضمن التقيد
        
    • يكفل الامتثال
        
    It is essential that they should effectively carry out their responsibilities for ensuring compliance with sound monetary policies. UN ومن اﻷساسي أن تضطلع هذه المصارف على نحو فعال بمسؤوليتها عن ضمان الامتثال للسياسات النقدية السليمة.
    In accordance with article 382 of the Code, enforcement judges have the following responsibilities in ensuring compliance with custodial sentences: UN ووفقا للمادة 382 من القانون، يضطلع قضاة التنفيذ بالمسؤوليات التالية من أجل ضمان الامتثال للأحكام بالسجن:
    Cantonal courts were also responsible for ensuring compliance with federal law. UN كما تقع على عاتق محاكم الكانتونات مسؤولية ضمان الامتثال للقانون الاتحادي.
    We are resolved to support efforts towards reducing nuclear proliferation risks by ensuring compliance with the international non-proliferation regime. UN ونعتزم دعم الجهود الرامية إلى خفض مخاطر الانتشار النووي عن طريق كفالة الامتثال للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility. UN فحتى تكون للمعاهدة مصداقيتها من الضروري كفالة الامتثال لها.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    The recent alarming wave of accounting and auditing scandals in some developed countries highlights the importance not only of developing and promoting adoption of, but also of ensuring compliance with, international standards and codes. UN وموجة فضائح المحاسبة ومراجعة الحسابات المخيفة التي شهدتها مؤخرا بعض البلدان المتقدمة لا تُبرز أهمية وضع معايير ومدونات دولية والتشجيع على اعتمادها فحسب بل تبرز أيضا أهمية ضمان الامتثال لها.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    First, the Israel Police and the Prisons Service maintain internal audit departments, which are charged with ensuring compliance with standing orders in force. UN فأولا لدى الشرطة الإسرائيلية وإدارة السجون أقسام داخلية للرقابة مسؤولة عن ضمان الامتثال للأوامر السارية.
    Both Committees have addressed recommendations to States parties with respect to ensuring compliance with treaty obligations. UN ووجهت كلتا اللجنتين توصيات إلى الدول الأطراف بغرض كفالة الامتثال للالتزامات المنبثقة عن المعاهدة.
    But when persuasion and peaceful means have failed in ensuring compliance with this obligation, it is transferred to the international community. UN ولكن عندما يفشل الإقناع والوسائل السلمية في كفالة الامتثال لهذا الالتزام، فإنه يحال إلى المجتمع الدولي.
    In such circumstances ensuring compliance with the provisions of the Convention was no easy matter. UN وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Official inspections, educational work and the involvement of workers and employers in ensuring compliance with labour law must all play a more important role. UN ويجب أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد كل من التفتيشات الرسمية، والعمل التثقيفي، وإشراك العمال وأرباب العمل في كفالة التقيد بقانون العمل.
    The State party should adopt effective measures for putting an end to prison overcrowding and ensuring compliance with the requirements set out in article 10. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لاكتظاظ السجون، وضمان الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في المادة 10.
    The Commissioner is also required to evaluate the adequacy of systems for ensuring compliance with the APS Code of Conduct. UN ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها.
    To be listed, a State had to have fulfilled its flag State duties in controlling the activities of its fleet and ensuring compliance with relevant international conservation and management measures and fisheries treaty obligations. UN ولا تُدرج في القائمة إلا الدول التي تفي بواجبات دول العلم فيما يتصل بمراقبة أنشطة أساطيلها وكفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة الدولية ذات الصلة والالتزامات المقررة بموجب معاهدات مصائد الأسماك.
    Switzerland has put forward its candidature as host for the future body entrusted with ensuring compliance with the prohibition of biological weapons. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    This is a permanent, autonomous, nonjurisdictional body responsible for ensuring compliance with the rights of the child and the adolescent. UN وهذا المجلس هيئة مستقلة وغير قضائية مكلفة بكفالة الامتثال لحقوق الطفل والمراهق.
    Consequently, there are still serious gaps in ensuring compliance with minority rights. UN لذلك، ما زالت توجد فجوات خطرة في مجال تأمين الامتثال إلى حقوق الأقليات.
    To achieve this, the Judiciary Organization Act introduced the further aim of ensuring compliance with constitutional guarantees. UN وتوخياً لذلك، ضُمِّن قانون تنظيم الهيئة القضائية هدفاً يرمي إلى ضمان التقيد بالضمانات الدستورية.
    The role of the port State will increase when it assumes the new responsibility of ensuring compliance with maritime security regulations by vessels calling at its ports. UN وسيزداد دور دول الميناء عندما تضطلع بالمسؤولية الجديدة عن ضمان امتثال السفن التي ترسو بموانئها لأنظمة الأمن البحري.
    Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. UN فكلٌّ يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
    Verification of industry is a crucial mechanism, but not the only one, for ensuring compliance with non-proliferation. UN إن التحقق من الجوانب الصناعية آلية بالغة الأهمية، غير أنها ليست الآلية الوحيدة لكفالة الامتثال لعدم الانتشار.
    25.66 In addition to the support provided in the administration of financial and human resources, the Executive Office assists the Coordinator in the administration of the Central Emergency Revolving Fund, ensuring compliance with established rules and procedures governing the use of the Fund, monitoring advances and replenishment and ensuring financial reporting from organizations utilizing the Fund. UN ٥٢-٦٦ وباﻹضافة إلى ما يقدمه المكتب التنفيذي من دعم في إدارة الموارد المالية والبشرية، يساعد المنسق في إدارة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، ويضمن التقيد بالقواعد واﻹجراءات المقررة الناظمة لاستخدام الصندوق الدائر، ويرصد السلف والتغذية بالموارد، ويكفل اﻹبلاغ المالي من المنظمات التي تستخدم الصندوق.
    Thereafter, atmospheric friction will cause the satellite to come back to Earth in less than 25 years, thus ensuring compliance with the CNES standard, the European standard and the IADC recommendations. UN وبعد ذلك، سيتسبب الاحتكاك بالغلاف الجوي في عودة الساتل إلى الأرض في أقل من 25 سنة، مما يكفل الامتثال لمعايير المركز الوطني والمعايير الأوروبية وتوصيات اليادك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus