"enter into agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقات
        
    • الدخول في اتفاقات
        
    • يبرم اتفاقات
        
    • يدخل في اتفاقات
        
    • ابرام اتفاقات
        
    • بالدخول في اتفاقات
        
    • تبرم اتفاقات
        
    • إبرام اتفاقيات
        
    • أن يعقد اتفاقات
        
    • الدخول في اتفاقيات
        
    • للدخول في اتفاقات
        
    The Executive Chief Procurement Officer, or authorized personnel, may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات، أو الموظفين المفوضين، حسب الاقتضاء، إبرام اتفاقات لهذا الغرض.
    We also urge more States to enter into agreements with the Court. UN كما نحث المزيد من الدول على إبرام اتفاقات مع المحكمة.
    We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. UN ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها.
    The tribunals also require cooperation from third States in order to enter into agreements on the relocation of witnesses, if this is necessary. UN وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا.
    In particular, the Attorney General may enter into agreements with his or her counterparts in other countries for the purpose of strengthening judicial cooperation and sharing technology, experiences or training or any other activities with similar aims. UN وعلى وجه التحديد، يجوز لوزير العدل أن يبرم اتفاقات مع نظرائه في البلدان الأخرى بغرض تعزيز التعاون القضائي وتبادل التكنولوجيا والخبرات أو التدريب أو أي أنشطة أخرى ذات أهداف مماثلة.
    The USG/M may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، عند الاقتضاء، أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض.
    In some countries, the Government is authorized to enter into agreements with the investors for the purpose of guaranteeing the stability of the tax regime applicable to the project. UN وفي بعض البلدان تكون للحكومة صلاحية ابرام اتفاقات مع المستثمرين بغرض ضمان استقرار النظام الضريبي المنطبق على المشروع .
    The Registrar may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز للمسجل أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالدخول في اتفاقات تحقيقا لهذه الغايات.
    More effective measures should be taken to ensure the accession of States that were not parties to the Treaty and States should be encouraged to enter into agreements aimed at establishing nuclear-weapon-free regions and subregions. UN وينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل كفالة انضمام الدول من غير الأطراف في المعاهدة، كما ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات تستهدف إنشاء مناطق ومناطق فرعية خالية من الأسلحة النووية.
    A number of business respondents observed the need to enter into agreements with local indigenous communities prior to launching their operations as a means of preventing future problems. UN وأشار عدد من المجيبين من قطاع الأعمال إلى ضرورة إبرام اتفاقات مع المجتمعات الأصلية المحلية قبل بدء عملياتهم، باعتبار ذلك وسيلة لتفادي المشاكل في المستقبل.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. UN وقد شكّلت بعض القبائل لجانها القبلية الخاصة للتصدي لحالات الطوارئ في حين اختارت أخرى إبرام اتفاقات مع لجانها المحلية لوضع خطط حالات الطوارئ.
    :: Peru is encouraged to enter into agreements on joint investigations. UN * تُشجَّع بيرو على الدخول في اتفاقات حول التحقيقات المشتركة.
    The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض.
    The Chief Procurement Officer may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض.
    While an affected State may enter into agreements with other States to modify or harmonize its national laws in order to facilitate the provision of external assistance, such agreements may not abrogate national standards for other purposes. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    In accordance with Article 19 of the Constitution, the General Conference, at its first session, issued guidelines according to which the Director General, with the approval of the Industrial Development Board, may enter into agreements or establish appropriate relations with certain organizations (decision GC.1/Dec.41, annex). UN 1- عملاً بالمادة 19 من الدستور، أصدر المؤتمر العام، في دورته الأولى، مبادئ توجيهية تجيز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، أن يبرم اتفاقات أو يقيم علاقات مناسبة مع منظمات معيَّنة (مرفق المقرَّر م ع-1/م-41).
    The Under-Secretary-General for Management may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، عند الاقتضاء، أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض.
    In return, UNEP seeks to enter into agreements on data access and exchange in the service of international assessment and reporting. UN ويسعى اليونيب، في مقابل ذلك، الى ابرام اتفاقات بشأن الوصول الى البيانات وتبادلها خدمـة لغرضي التقييم والابلاغ على الصعيد الدولي.
    The Registrar may, as appropriate, enter into agreements for such purposes. UN ويجوز للمسجل أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالدخول في اتفاقات تحقيقا لهذه الغايات.
    The Committee recommends that the State party enter into agreements with the countries of employment and transit in order to better protect the rights of Ghanaian migrant workers and facilitate the provision of appropriate consular and other services. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبرم اتفاقات مع بلدان العمل والعبور من أجل زيادة حماية حقوق العمال المهاجرين الغانيين وتيسير تقديم الخدمات القنصلية وغيرها من الخدمات المناسبة.
    However, during the 1990s, some countries began to enter into agreements with TNCs to access capital, technology and managerial expertise. UN بيد أنه أثناء التسعينات، بدأت بعض البلدان في إبرام اتفاقيات مع شركات عبر وطنية لإمكان الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيا والخبرة الإدارية.
    Article 19.1 (a) of the Constitution of UNIDO stipulates that the Director-General may, with the approval of the Industrial Development Board and subject to the guidelines established by the General Conference, " enter into agreements establishing appropriate relationships with other organizations of the United Nations system and with other intergovernmental and governmental organizations. " UN 1- تنص المادة 19-1 (أ) من دستور اليونيدو على أنه يجوز للمدير العام، بموافقة مجلس التنمية الصناعية، ورهناً بما يرسيه المؤتمر العام من مبادئ توجيهية، " أن يعقد اتفاقات لإقامة علاقات مناسبة مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية الأخرى " .
    The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. UN والعملية بحاجة ماسة إلى الدول الراغبة في الدخول في اتفاقيات بشأن تنفيذ الأحكام.
    The Tribunal has subsequently informed the United Nations that it has the necessary legal personality to enter into agreements on its own. UN وأبلغت المحكمة اﻷمم المتحدة بعد ذلك بأن لديها الذاتية القانونية التي تؤهلها للدخول في اتفاقات بشكل مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus