But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. | UN | لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد. |
The above-mentioned Council regulations are binding in their entirety and directly applicable to all States members of the European Union | UN | إن لوائح المجلس المشار إليها أعلاه مُلزمة بأكملها وتنطبق بصورة مباشرة على جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
I would like to point out that the entirety of Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. | UN | وأود الإشارة إلى أن كامل الأراضي الإسبانية لا نووية عسكريا منذ عام 1976. |
The Istanbul Declaration and Programme of Action must be implemented in their entirety and in an effective and timely manner. | UN | إن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل اسطنبول يجب تنفيذهما بالكامل وبطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
The reports of OIOS were meant to be read in their entirety. | UN | وقال إن المقصود من التقارير التي يقدمها المكتب أن تُقرأ بكاملها. |
It had always been the Committee's position that selfdetermination meant that the entirety of the peoples of a State were entitled to choose their political and economic destiny. | UN | فموقف اللجنة دائماً هو أن تقرير المصير يعني أنه يحق لشعوب الدولة في مجموعها اختيار مصيرها السياسي والاقتصادي. |
It is its responsibility to prepare financial statements that reflect the entirety of its operations. | UN | ومن مسؤولية المكتب أن يعد بيانات مالية تتضح فيها عملياته بأسرها. |
My delegation is committed to the process in its entirety, having critically assessed its benefits. | UN | إن وفدي إذ قيًم بعناية فوائد العملية فإنه ملتزم بها برمتها. |
It also reproduces the text of the Convention in its entirety. | UN | كما تتضمن هذه النسخة نص الاتفاقية بأكملها. |
The Prosecution tendered into evidence 20 of Mladić's notebooks in their entirety, after which Karadžić was granted a two-week adjournment to review the materials. | UN | وقدم الادعاء 20 من كراسات ملاديتش بأكملها كأدلة، ومُنح كاراجيتش بعد ذلك تأجيلا لمدة أسبوعين لدراسة تلك المواد. |
Amina Hamza El Guindi, was not able to attend the session in its entirety. | UN | ولم تتمكن السيدة أمينة حمزة الجندي من حضور الدورة بأكملها. |
The international community was therefore not able to fully mobilize its resources until the war had already spread to the entirety of Georgia. | UN | ولم يتمكن المجتمع الدولي من ثم من تعبئة موارده بشكل كامل حتى امتدت الحرب بالفعل عبر جورجيا برمتها. |
Its decision-making scope includes the entirety of knowledge management activities in the Secretariat. | UN | ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها كامل أنشطة إدارة المعارف في الأمانة العامة. |
Its decision-making scope includes the entirety of resource management activities in the Secretariat. | UN | ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها كامل أنشطة إدارة الموارد في الأمانة العامة. |
The Secretary-General proposed to absorb that requirement in its entirety. | UN | واقترح الأمين العام استيعاب هذا الاحتياج بالكامل. |
The mechanism thus created proved to be effective in the end, as it was implemented in its entirety. | UN | وهكذا أثبتت الآلية المستحدثة فعاليتها في نهاية المطاف إذ تم تنفيذها بالكامل. |
If consolidation is not possible or if it is not possible to recover the claim in its entirety, it is possible to apply for this free facility. | UN | وإن لم يكن من المستطاع تعزيز الطلب أو استعادته بالكامل فيمكن له التقدم بطلب هذا التسهيل المجاني. |
This objection does not preclude the entry into force in its entirety of the Convention between Portugal and Kiribati. | UN | ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين بروني دار السلام والنمسا. |
This regulation is legally binding in its entirety and is directly applicable under Belgian domestic law. | UN | وهذه اللائحة ملزمة في مجموعها قانونا وتطبق مباشرة بموجب القانون الداخلي البلجيكي. |
At present, the Organization in its entirety delivers on its mandate thanks to the dedication, expertise and hard work of its staff. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحقق المنظمة بأسرها منجزات ولايتها بفضل إخلاص موظفيها وخبرتهم وتفانيهم في العمل. |
The said Council Regulation is binding in its entirety and directly applicable in all member states of the European Union. | UN | ولائحة المجلس المذكورة ملزمة برمتها وواجبة التطبيق المباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
The demand of the international community in its entirety for nuclear disarmament has been reflected in numerous documents adopted by the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conferences, the General Assembly and other forums. | UN | وتجسد مطلب نزع السلاح النووي الصادر عن المجتمع الدولي بأسره في العديد من الوثائق التي اعتمدها مؤتمرا استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحافل أخرى. |
Both sides, notwithstanding their respective reservations, have undertaken to respect the Blue Line, as identified by the United Nations, in its entirety. | UN | فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. | UN | غير أن صاحب البلاغ أعرب عن رغبته في الحفاظ على ما تبقى من البلاغ برمته. |
The measures could be implemented in their entirety or in part or progressively in line with national priorities and capacities. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تنفذ كلياً أو جزئياً أو حتى تدريجياً بما يتماشى مع الأولويات والطاقات الوطنية. |
Once approval has been obtained, a ranking member of the Mission must attend and/or preside over the meeting or event in its entirety. | UN | وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة. |
In all events, silence must be interpreted by reference to the entirety of the direct context and its background. | UN | وفي جميع الأحداث فالسكوت لا بد من تفسيره من خلال الإحالة إلى السياق المباشر في مجمله فضلا عن الخلفية التي يصدر عنها. |
It is one of the serious challenges facing civilization in its entirety. | UN | وهي تشكل في الواقع تحديا خطيرا يواجه الحضارة البشرية برمّتها. |
It is the responsibility of UNEP to prepare financial statements that reflect the entirety of its operations. | UN | فهو مسؤول عن إعداد بيانات مالية تعكس مجمل عملياته. |