The environment is therefore one of uncertainty and arbitrariness. | UN | ويشهد الوضع بالتالي بيئة يسودها التعسف وعدم اليقين. |
Canada recognizes that the near-Earth space environment is an important natural resource that must be better observed in order to be better understood. | UN | تُسلِّم كندا بأن بيئة الفضاء القريب من الأرض هي مورد طبيعي هام يجب أن يُرصد بطريقة أفضل من أجل تحسين فهمه. |
On the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. | UN | فمن جهة يتضح أن توفر بيئة سياسية مستقرة هو الشرط الضروري لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة وشاملة. |
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
But whatever view is correct, this environment is a fact we now have to deal with, whether we like it or whether we don’t. | UN | ولكن أيا كان الرأي الصائب فهذه البيئة هي واقع علينا اﻵن أن نواجهه أحببنا ذلك أو كرهنا. |
However, such cooperation becomes viable only when the policy environment is conducive. | UN | بيد أن هذا التعاون لا يصبح قابلاً للبقاء إلا عندما تكون البيئة فيما يخص السياسات العامة مؤاتية. |
In addition, a conducive external environment is also of great importance. | UN | يضاف الى ذلك اﻷهمية العظمى أيضاً لوجود بيئة خارجية مواتية. |
In addition, a conducive external environment is also of great importance. | UN | يضاف الى ذلك اﻷهمية العظمى أيضاً لوجود بيئة خارجية مواتية. |
In this context, it should be noted that an investment—friendly environment is, to a large extent, also a development—friendly environment. | UN | وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن البيئة الحميدة استثمارياً هي أيضاً، وإلى حد كبير، بيئة حميدة إنمائياً. |
For Pacific islands peoples, the ocean environment is an integral part of their ethnic and cultural identity and way of life. | UN | إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة. |
A stable investment environment is necessary to develop such potential. | UN | ومن الضروري توفر بيئة استثمارية مستقرة لتطوير هذه الإمكانيات. |
68. Providing and receiving constructive feedback in a diverse multicultural environment is a difficult and complex undertaking. | UN | 68 - يعد تقديم تعقيبات بناءة وتلقيها في بيئة متنوعة مختلفة الثقافات مهمة عسيرة ومعقدة. |
The Group is of the opinion that an enabling international environment is indispensable. | UN | وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية. |
Space security must be confronted head on, for a threat to that environment is a threat to the United Nations' primary goals. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
The attempt to balance sovereign rights over natural resources and the duty to protect the environment is a precursor of the concept of sustainable development. | UN | ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة. |
It is also undeniable that the biggest issue posed by the challenge of environment is that of resources versus consumption. | UN | وكذلك لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أكبر قضية يطرحها تحدي البيئة هي قضية الموارد مقابل الاستهلاك. |
The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing economy of the United States of America. | UN | ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Managing the environment is an integral part of the development process, which in itself demands a multifaceted approach. | UN | فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه. |
" 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. | UN | " 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة. |
In the international context, its bilingual environment is another asset. | UN | كما تشكل البيئة الثنائية اللغة ميزة أخرى في السياق الدولي. |
It can be concluded therefore that the presence of components of C-PentaBDE in the environment is the result of anthropogenic activities. | UN | ومن ثم يمكن الخلوص إلى أن وجود مكونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة يحدث نتيجة لأنشطة اصطناعية. |
I am confident that contractors will cooperate with the Authority, realizing that improved knowledge of the deep ocean environment is to the benefit of everyone. | UN | وإني واثق من أن المتعاقدين سيتعاونون مع السلطة، مدركين أن تحسين المعرفة ببيئة أعماق البحار يستفيد منه الجميع. |
The United States recognizes the need for Governments to create an enabling environment for non-governmental organizations and that such an environment is critical to the successful implementation of the Platform. | UN | وتسلم الولايات المتحدة بأن من الضروري أن تهيء الحكومات بيئة مواتية للمنظمات غير الحكومية وبأن لمثل هذه البيئة أهمية قصوى لنجاح تنفيذ منهاج العمل. |
The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
In short, the present international security environment is not particularly conducive to multilateral cooperation in the field of arms control. | UN | وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة. |
The overall control environment is achieved through the UNFPA internal control framework, which is underpinned by the enterprise resource planning system. | UN | وبيئة المراقبة العامة تتوفر من خلال إطار المراقبة الداخلية للصندوق الذي يرتكز على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
The Ministry of the environment is preparing a new Act on Protection of the Air and the Earth's Ozone Layer. | UN | 525- وتعكف وزارة البيئة حالياً على إعداد قانون جديد لحماية الهواء وطبقة الأوزون حول الأرض. |
50. All three pillars of sustainable development are intertwined like a three-dimensional helix structure, and environment is a key integrating link. | UN | 50 - ترتبط الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة فيما بينها كما لو أنها بنية لولبية ثلاثية الأبعاد، وتعد البيئة صلة مدمجة أساسية. |