"environmental legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات البيئية
        
    • تشريعات بيئية
        
    • التشريع البيئي
        
    • للتشريعات البيئية
        
    • بالتشريعات البيئية
        
    • والتشريعات البيئية
        
    • القوانين البيئية
        
    • والتشريع البيئي
        
    • تشريع بيئي وطني
        
    At the country level, the mandates are usually embedded in national environmental legislation. UN فعلى المستوى القطري، تكون الاختصاصات عادة مبينة في التشريعات البيئية الوطنية.
    Objective: To consider and explore the linkages between environmental legislation and security. UN الغرض: النظر في الروابط بين التشريعات البيئية والأمن واستقصاؤها.
    In addition, preventive technical audits were being made to promote the application of environmental legislation. UN إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية.
    It is currently studying requests for assistance in drafting environmental legislation for the Cook Islands and Tuvalu. UN ويقوم البرنامج حاليا بدراسة طلبات لتقديم المساعدة في مجال صياغة تشريعات بيئية لجزر كوك وتوفالو.
    The airspace is thus also protected by the environmental legislation of Belarus. UN ومن ثم، فإن الفضاء الجوي يخضع أيضا لحماية التشريع البيئي لبيلاروس.
    The formation of the Authority has afforded a forum for the establishment and coordination of environmental policies, standards and mechanisms to ensure effective enforcement of environmental legislation. UN لقد وفر إنشاء السلطة محفلا لوضع وتنسيق السياسات والمعايير واﻵليات البيئية لضمان التطبيق الفعال للتشريعات البيئية.
    The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما.
    Assistance was provided to requesting countries for the development of national environmental legislation. UN وقدمت المساعدة على وضع التشريعات البيئية الوطنية للبلدان التي طلبت ذلك.
    A survey has been published on environmental legislation in selected countries in the Asia/Pacific region. UN ونشرت دراسة استقصائية عن التشريعات البيئية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    In these countries the period of rapid growth - which was mostly related to the implementation and the enforcement of environmental legislation - seems to be over. UN وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها.
    The link between environmental legislation and the demand for environmental services is very close. UN والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية.
    Brazil was the first country in Latin America to implement a coherent package of environmental legislation. UN كانت البرازيل أول بلد في أمريكا اللاتينية ينفذ مجموعة شاملة مترابطة من التشريعات البيئية.
    The enforcement of environmental legislation often involves public participation. UN وكثيرا ما ينطوي إنفاذ التشريعات البيئية على المشاركة العامة.
    This Programme will focus on environmental legislation, pollution control, hazardous waste and protected-area management. UN وسيركز هذا البرنامج على التشريعات البيئية والحد من التلوث وإدارة النفايات الخطرة والمناطق المحمية.
    Advisory services provided in developing national environmental legislation and institutional regimes. UN قدمت خدمات استشارية على وضع تشريعات بيئية ونظم مؤسسية وطنية.
    Two countries are in a process of developing environmental legislation and four countries are revising their environmental laws. UN وهناك بَلَدان بصدد إعداد تشريعات بيئية وأربع بلدان بصدد تنقيح قوانينها البيئية.
    To ensure that proper environmental legislation was adopted, corporate campaign financing should be stopped. UN ولضمان اعتماد تشريعات بيئية سليمة يجب إيقاف تمويل حملات الشركات.
    The government of the Netherlands Antilles acknowledges the inadequacy of existing environmental legislation. UN وتعترف حكومة جزر الأنتيل الهولندية بعدم كفاية التشريع البيئي القائم.
    The environmental legislation also encompasses the Forest Code, the Mining Code, and the resolutions of the National Environmental Council and Administration Directives. UN ويتضمن التشريع البيئي أيضا قانون الغابات وقانون المناجم وقرارات المجلس الوطني للبيئة وتوجيهات الإدارة.
    The main goal of support services is to help companies to comply with environmental legislation. UN والهدف الرئيسي لخدمات الدعم هو مساعدة الشركات على الامتثال للتشريعات البيئية.
    The Finnish Defence Forces adhere to environmental legislation whenever possible. UN وتلتزم قوات الدفاع الفنلندية بالتشريعات البيئية كلما أمكن ذلك.
    IUCN also observed that its Environmental Law Centre was the only accessible repository of international environmental instruments and national environmental legislation. UN ولاحظ الاتحاد أيضا أن مركز القانون البيئي التابع له هو المستودع الوحيد الذي يمكن الحصول فيه على نصوص الصكوك البيئية الدولية والتشريعات البيئية الوطنية.
    Further fine-tuning is desirable and development of appropriate environmental legislation would be seen in a positive light. UN ومن المستصوب العمل على المزيد من صقلها كما أن وضع القوانين البيئية المناسبة سوف ينظر إليه من منظور إيجابي.
    environmental legislation is fragmented and scattered among these different jurisdictions and at times this creates policy conflicts. UN والتشريع البيئي مجزأ ومتناثر بين هذه الاختصاصات المختلفة، وذلك يخلق أحياناً تضارباً في السياسات.
    Ideally, a country's environmental legislation should include requirements for protection of both human health and the environment. UN نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus