"especially for" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا سيما بالنسبة
        
    • وخاصة بالنسبة
        
    • ولا سيما بالنسبة
        
    • خاصة بالنسبة
        
    • وبخاصة بالنسبة
        
    • ولا سيما فيما يتعلق
        
    • ولا سيما المواد المستخدمة في
        
    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • ولا سيما من أجل
        
    • خصيصاً
        
    • وبخاصة فيما يتعلق
        
    • وخاصة فيما يتعلق
        
    • خصوصاً بالنسبة
        
    • خاصة فيما يتعلق
        
    • خصيصا
        
    This is of critical importance, especially for the least developed countries, where the poverty of persons with disabilities is most glaring. UN وهذا أمر بالغ الأهمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا حيث نرى فقر الأشخاص ذوي الإعاقة في أوضح تجلياته.
    :: Access to justice, especially for vulnerable groups, is being strengthened UN :: تعزيز سبل اللجوء إلى القضاء، وخاصة بالنسبة للفئات المستضعفة
    It also acknowledged the emphasis Costa Rica placed on improving access to health care, especially for women. UN وسلمت أيضاً بتركيز كوستاريكا على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية ولا سيما بالنسبة للنساء.
    Transition periods and technical support would be needed to this effect, especially for small and medium enterprises. UN وسيستلزم هذا الأمر تحديد فترات انتقالية وتقديم دعم تقني، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Family commitments especially for married women make it very difficult to accept diplomatic and international jobs outside the home country. UN والتزامات الأسرة، وبخاصة بالنسبة للنساء المتزوجات، تجعل من الصعب جدا عليهن قبول وظائف دبلوماسية أو دولية خارج بلدهن.
    Local radio is an important tool to obtain useful and practical information, especially for marginalized women in remote areas. UN والإذاعة المحلية أداة هامة للحصول على معلومات مفيدة وعملية، لا سيما بالنسبة للنساء المهمشات في المناطق النائية.
    Called for further work to be done on the issue of adaptation technology, especially for coastal zone management and protection; UN وهم يدعون إلى القيام بمزيد من العمل بشأن مسألة تكنولوجيا التكيف، لا سيما بالنسبة ﻹدارة المناطق الساحلية وحمايتها؛
    The importance of Mode 4, especially for environmental support services, is growing. UN وتتزايد أهمية أسلوب التوريد 4، لا سيما بالنسبة لخدمات الدعم البيئية.
    Increasing their participation in vocational training, especially for women and their employment. UN :: زيادة مشاركتهم في التدريب المهني، وخاصة بالنسبة إلى النساء وعملهن.
    Facilities for such monitoring and inventory are limited, especially for dioxins analysis. UN والمرافق الخاصة بعمليات الرصد والحصر هذه محدودة وخاصة بالنسبة لتحليل الديوكسين.
    The lack of possibility to export has led to the plummeting of prices, especially for agricultural produce. UN وأدى عدم التمكن من التصدير الى انخفاض اﻷسعار على نحو حاد، وخاصة بالنسبة للمحاصيل الزراعية.
    So it is established that adopted law very well meets certain needs, especially for the whole of Tokelau as distinct from a single village. UN ومن الثابت أيضا أن القانون المعتمد يلبي حاجات معينة على نحو جيد جدا، ولا سيما بالنسبة الى توكيلاو ككل وليس كقرية واحدة.
    It noted that access to education was limited, especially for women. UN ولاحظت نيوزيلندا أن الوصول إلى التعليم محدود، ولا سيما بالنسبة للمرأة.
    No clear figures had been provided on education and its different stages, especially for girls. UN وأردفت قائلة إنه لم تقدم أرقام واضحة بشأن التعليم، ومراحله المختلفة، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    There are very few day-care facilities for children of working parents, especially for women heads of households. UN ويوجد عدد قليل للغاية من مرافق الرعاية النهارية لأطفال الوالدين العاملين، خاصة بالنسبة للنساء المعيلات.
    Related fears were expressed on the risks of marginalization, especially for small and medium-sized enterprises (SMEs) in Africa. UN وفي هذا الصدد، أبديت مخاوف إزاء احتمالات التهميش، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا.
    Sport pursued with passion and vigilant ethical sense becomes, especially for youth, training in healthy competitiveness and physical improvement. UN تصبح ممارسة الرياضة بحماس وحس أخلاقي، وبخاصة بالنسبة للشباب، تدريبا على المنافسة الصحية وتحسين الصحة البدنية.
    A positive consideration is been given to the proposal to reduce the number of crimes subject to death penalty, especially for non-violent crimes. UN وقد جرى إيلاء اعتبار إيجابي للاقتراح الخاص بتقليص عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخالية من العنف.
    (ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communication technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; UN ' ٢ ' تهيئـــة الظروف الكفيلــة بتمكين البلــدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامهـــا اﻷخـرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية واﻹقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛
    The subprime rates were high-risk rates, especially for mortgage lending. UN وكانت أسعار القروض بسعر المخاطرة مرتفعة على نحو يتسم بقدر كبير من المجازفة، لا سيما فيما يتعلق بالقروض العقارية.
    In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. UN وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة.
    Madame and monsieur, prepared especially for you, steak tartare. Open Subtitles سيّدتي وسيّدي، أعدت خصيصاً لكما، شريحة اللحم بالتارتا.
    However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. UN غير أن معدل الشمول بالخدمات العلاجية، وبخاصة فيما يتعلق بالالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، لا يزال منخفضا.
    It would be easier to provide and less costly than sign language interpretation, especially for English and Spanish. UN فهذه الطريقة أسهل وأقل تكلفة من الترجمة إلى لغة الإشارة، وخاصة فيما يتعلق باللغتين الإنكليزية والإسبانية.
    Must be right lonely around here. especially for a woman. Open Subtitles . لابد أن المكان هنا موحش خصوصاً بالنسبة لإمرأة
    Relative to men, women's labour force participation and earnings are lower, especially for Indigenous women. UN وقياسا على الرجل، تعد مشاركة المرأة في قوة العمل وأجورها أقل من الرجل، خاصة فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية.
    Materials will be developed especially for children, including on child-sensitive mechanisms for responding to incidents of violence. UN وسيتم إعداد مواد خصيصا للأطفال، بما في ذلك مواد بشأن الآليات المراعية للأطفال للتصدي لحوادث العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus