"especially important in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • مهم بصفة خاصة في
        
    • هام بشكل خاص في
        
    • هام بوجه خاص في
        
    • هاما بصفة خاصة في
        
    • هامة بوجه خاص في
        
    • أهمية خاصة على
        
    • أهمية خاصة نظرا
        
    • هامة بصفة خاصة في
        
    This is a point especially important in the management of our decisional capacity under the First Optional Protocol. UN وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة في ممارستنا لصلاحية اتخاذ القرار التي يخولها لنا البروتوكول الاختياري الأول.
    This is especially important in light of the proliferation of new creditors for African least developed countries. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Small-scale businesses and universities are especially important in the innovation process. UN وتكتسي مؤسسات الأعمال الصغيرة الحجم والجامعات أهمية خاصة في عملية الابتكار.
    This contribution of the Monitoring Group is especially important in the context of the recent modification of the arms embargo on Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. UN فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة.
    The increase in corporate borrowing has been especially important in Eastern Europe and Central Asia. UN وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    This is especially important in countries either experiencing or prone to disasters or conflicts. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في البلدان التي تواجه أو تتعرض لكوارث أو نزاعات.
    The accuracy of the List is especially important in such circumstances. UN ولدقة القائمة أهمية خاصة في مثل هذه الظروف.
    This recommendation is especially important in the light of the establishment of peacekeeping mechanisms. UN وتكتسي هذه التوصية أهمية خاصة في ضوء إنشاء آليات حفظ السلام.
    These activities are especially important in countries emerging from conflict. UN وتكتسب هذه الأنشطة أهمية خاصة في البلدان التي تخرج من الصراعات.
    This is especially important in post-conflict societies such as El Salvador and Guatemala. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع مثل السلفادور وغواتيمالا.
    This was considered to be especially important in regions of the world where there is a general lack of information on this issue. UN ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
    Coordination and evaluation are especially important in those countries, where the centralized state is strong and there are several public actors. UN ويكتسي التنسيق والتقييم أهمية خاصة في البلدان التي توجد بها دولة مركزية قوية وعديد من الجهات العامة الفاعلة.
    Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    The role of a commission in making recommendations regarding ways to protect human rights in the future also seems especially important in Cambodia. UN كما أن الدور الذي تقوم به اللجنة في تقديم توصيات بشأن طرق حماية حقوق اﻹنسان في المستقبل يتسم بأهمية خاصة في كمبوديا.
    That was especially important in the case of resolutions of the Security Council, whether based on Chapter VI or Chapter VII of the Charter. UN ويكتسي هذا بأهمية خاصة في حالة قرارات مجلس الأمن، سواء كانت متخذة على أساس الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    The increase in corporate borrowing has been especially important in Eastern Europe and Central Asia. UN والزيادة في الاقتراض من قبل الشركات ما برحت تتصف بأهمية خاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    That is especially important in light of the ongoing and expected deployments in the future. UN ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في ضوء عمليات نشر القوات الجارية والمتوقعة في المستقبل.
    This is especially important in the priority areas of infrastructure development, building human capacity and achieving good governance. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة في المجالات ذات الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وبناء القدرات البشرية، وتحقيق الحكم الرشيد.
    This was especially important in educating the younger generation. UN وهذا هام بشكل خاص في تنشئة الأجيال الفتية.
    This is especially important in the case of desk reviews where experts will have competing demands on their time unless the appropriate arrangements are made. UN وهذا أمر هام بوجه خاص في حالات الاستعراض في المكاتب حيث تتسابق الطلبات على أوقاتهم ما لم تتخذ ترتيبات ملائمة.
    This latter consideration may be especially important in the broader context of public governance reforms involving integration of internal information systems of different government agencies. UN وهذا الاعتبار الأخير ربما يكون هاما بصفة خاصة في السياق الأوسع لإصلاحات الإدارة العمومية التي تشمل دمج نظم المعلومات الداخلية التابعة لمختلف الأجهزة الحكومية.
    The partnerships are reported to have been especially important in reacting strongly to the two cases of the use of cluster munitions in the first half of 2011. UN وأفادت التقارير بأن الشراكات كانت هامة بوجه خاص في الرد بقوة على الحالتين اللتين استخدمت فيهما الذخائر العنقودية خلال النصف الأول من عام 2011.
    This is especially important in the light of security considerations, which have become a priority issue in the conduct of international trade. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة على ضوء الاعتبارات الأمنية التي أصبحت مسألة ذات أولوية في إدارة التجارة العالمية.
    That is especially important in view of the recent crisis that we faced within the IAEA. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا للأزمة التي واجهناها مؤخرا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Their efforts are especially important in the face of the UN إن جهودها هامة بصفة خاصة في مواجهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus