"especially the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخاصة حقوق
        
    • ولا سيما حقوق
        
    • لا سيما حقوق
        
    • وبخاصة حقوق
        
    • ولا سيما الحق
        
    • لا سيما الحق
        
    • وبخاصة الحقوق
        
    • خاصة حقوق
        
    Thailand encouraged Sweden to strengthen further the protection of human rights of migrant workers, especially the rights of women victims of trafficking. UN وشجعت السويد على زيادة توطيد حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وخاصة حقوق النساء ضحايا الاتجار.
    294. The context for the situation of human rights, and especially the rights of the child, in El Salvador should be seen in two different but complementary perspectives. UN ٤٩٢- من الواجب النظر إلى حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق الطفل، في السلفادور من منظورين مختلفين إن كانا يكملان بعضهما البعض.
    Underdevelopment brews conditions conducive to generalized and persistent violations of the most fundamental rights of the human person, especially the rights of women and children. UN إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    95. China praised the efforts made by France to protect human rights, especially the rights of women, children and persons with disabilities. UN 95- وأشادت الصين بالجهود التي تبذلها فرنسا لحماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    (c) To promote equality of opportunity for family members, especially the rights of women and children in the family. UN )ج( وتعزيز تساوي الفرص بالنسبة ﻷفراد اﻷسرة، لا سيما حقوق النساء واﻷطفال في اﻷسرة.
    It noted the efforts made by the Government to promote and protect human rights, especially the rights of children and women. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال والنساء.
    Such measures obstruct the full realization of the various rights specified in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, especially the rights to survival and to development as well as various economic, social and cultural rights urgently needing to be realized in developing countries. UN إن تدابير من هذا القبيل تعوق اﻹعمال الكامل لمختلف الحقوق الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في البقاء وفي التنمية باﻹضافة الى شتى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي هناك حاجة ماسة الى إعمالها في البلدان النامية.
    On the rights of the child, it backed Algeria's recommendations to guarantee better the rights of the child, especially the rights to civil registry, education, health and protection against violence. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أيدت فرنسا توصيات الجزائر الداعية إلى ضمان حقوق الطفل على نحو أفضل، لا سيما الحق المتعلق بالتسجيل المدني، والتعليم، والصحة، والحماية من العنف.
    It thus becomes even more urgent that a comprehensive review also be undertaken to assess the impact that trade liberalization may have on the effective enjoyment of human rights, especially the rights enshrined in the Covenant. UN وبالتالي يصبح من الأمور الأكثر إلحاحاً أن يتم أيضاً إجراء استعراض شامل لتقييم ما قد يترتب على تحرير التجارة من أثر على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً فعالاً، وبخاصة الحقوق المجسّدة في العهد.
    14. South Africa has also achieved significant progress on the protection of worker's rights, especially the rights of domestic and farm workers, the majority of whom are women. UN 14 - وحققت جنوب أفريقيا أيضاً تقدماً كبيراً في حماية حقوق العمال، وخاصة حقوق خدم المنازل والمزارع، وغالبيتهم من النساء.
    Children's rights, especially the rights of girls, are often disregarded in times of conflict -- whether it is conflict at home, in the community or armed conflict between nations. UN وغالبا ما تهمل حقوق الطفل، وخاصة حقوق الفتيات، في أثناء النزاعات - سواء كانت نزاعات منزلية أو على صعيد المجتمع المحلي أو نزاعات مسلحة بين الأمم.
    In the period 2002-2005, the Government adopted several national plans of action that particularly affect efforts to promote human rights, especially the rights of women. UN في الفترة 2002-2005 اعتمدت الحكومة عددا من خطط العمل الوطنية التي تؤثر بصفة خاصة على الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، وخاصة حقوق المرأة.
    What steps are being taken to ensure employers comply with all labour laws for the protection of workers' rights, especially the rights of women workers, the disabled and those living with HIV/AIDS? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لكفالة امتثال أرباب العمل لجميع قوانين العمل من أجل حماية حقوق العاملات، ولا سيما حقوق العاملات المعوقات والمصابات بالإيدز؟
    The Committee noted that there was a lack of legislation and policies on the rights of migrant workers, especially the rights of migrant domestic workers. UN وأشارت اللجنة إلى أن هناك افتقار إلى التشريعات والسياسات المتعلقة بحقوق العاملات المهاجرات ولا سيما حقوق المهاجرات الخادمات في المنازل.
    The requirement to observe and protect human rights, especially the rights of repatriates and internally displaced persons, but also those of the civilian population as a whole, is becoming increasingly pronounced in this confused situation. UN وتزداد ضرورة احترام وحماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق العائدين والمشردين داخلياً بل وحتى مجموع السكان المدنيين، أكثر فأكثر، فيما يبدو، في هذه الحالة المضطربة.
    (g) To promote equality of opportunity for family members, especially the rights of women and children in the family; UN )ز( تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة ﻷفراد اﻷسرة، لا سيما حقوق النساء واﻷطفال في اﻷسرة؛
    Promote technical cooperation projects specifically aimed at promoting women's rights in post-conflict situations, especially the rights of particular groups of women, including review of legislation and training of police and judges on the implementation of revised or new legislation; encourage national human rights institutions to ensure protection and promotion of women's human rights. UN تعزيز مشاريع التعاون التقني الرامية تحديدا إلى تعزيز حقوق المرأة في حالات ما بعد الصراع، لا سيما حقوق بعض الفئات النسائية، بما في ذلك استعراض التشريعات، وتدريب الشرطة والقضاة على تطبيق التشريعات المنقحة أو الجديدة؛ وتشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على كفالة حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها.
    Lastly, his Government was disappointed that the High Commissioner had not mentioned Israel's occupation of Arab territories and would like to know more about the measures that she intended to take to promote the protection of human rights in situations of conflict, especially the rights of peoples under foreign occupation, in order to guarantee the impartiality of her work. UN وأخيراً، فإن حكومته مستاءة لأن المفوضة السامية لم تذكر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، وتود الحكومة السورية معرفة المزيد عن التدابير التي تعتزم المفوضة اتخاذها لتعزيز حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع، لا سيما حقوق الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، وذلك لضمان نزاهة عملها.
    In response to other questions, she informed the meeting that she had undertaken contacts with IMF in relation to the need to take into consideration the impact of its programmes on human rights, especially the rights of members of vulnerable groups, and with the World Bank as part of that organization's efforts in post—conflict situations. UN ورداً على أسئلة أخرى، أعلمت المفوضة السامية المجتمعين أنها أجرت اتصالات مع صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بضرورة أن يؤخذ في الاعتبار تأثير برامجه على حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق أفراد الفئات الضعيفة، ومع البنك الدولي في إطار الجهود التي تبذلها هذه المؤسسة في الأوضاع اللاحقة للنزاعات.
    The Committee notes the enactment of a number of laws aimed at strengthening protection of Covenant rights, especially the rights to equality protected under article 2, paragraph 1, and articles 3 and 26 of the Covenant. UN 128- وتلاحظ اللجنة سنْ عدد من القوانين التي تستهدف تعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد، وبخاصة حقوق المساواة التي تحميها الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 3 و26 من العهد.
    56. The persistence of a high level of criminal violence is the main impediment to the enjoyment of human rights in Guatemala, especially the rights to life, liberty and security, as demonstrated by a number of crimes which occurred during the first and second halves of 1996. UN ٥٦ - ويشكل استمرار الزيادة في مستويات العنف اﻹجرامي العامل الرئيسي الذي يعرقل التمتع بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ولا سيما الحق في الحياة وفي الحرية واﻷمن، على نحو ما يدل عليه عدد اﻷعمال اﻹجرامية التي حدثت في الربعين اﻷول والثاني من عام ١٩٩٦.
    (a) Recognition of environmental protection as a precondition to the enjoyment of internationally guaranteed human rights, especially the rights to life and health; UN (أ) الاعتراف بأن حماية البيئة هي شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان المكفولة دولياً، لا سيما الحق في الحياة والحق في الصحة؛
    13. The main Human Rights Conventions ratified by Mauritius and especially the rights contained therein will be widely disseminated to the general public. UN 13 - وسيجرى نشر الاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها موريشيوس وبخاصة الحقوق الواردة فيها، على نطاق واسع بين الجمهور.
    It is party to six core international human rights instruments and has translated international norms and standards into a wide range of domestic legislation covering all areas of human rights, especially the rights of vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. UN وهي طرف في ستة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وقد ترجمت المعايير والمستويات الدولية إلى مجموعة منوعة كبيرة من التشريعات المحلية تغطي جميع مجالات حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus