"essential components" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • المكونات الأساسية
        
    • مكونات أساسية
        
    • عنصرين أساسيين
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • مكونات جوهرية
        
    • عنصرين جوهريين
        
    • عناصر جوهرية
        
    • عناصر ضرورية
        
    • المكوّنات الأساسية
        
    • مكونات ضرورية
        
    • عناصر لا غنى عنها
        
    • اﻷجزاء الحاكمة
        
    • العناصر اﻷساسية في
        
    Its pacifist nature and its commitment to peace and security are expressed through its active participation in forums in which disarmament and non-proliferation, essential components of its foreign policy, are discussed. UN ويجري التعبير عن طابعه المسالم والتزامه بالسلام والأمن من خلال مشاركته الفعالة في المحافل التي يُناقش فيها نزع السلاح وعدم الانتشار، وهما من العناصر الأساسية في سياسته الخارجية.
    essential components of the policy are based on indigenous peoples' vision. UN وتستند العناصر الأساسية لهذه السياسة على رؤية الشعوب الأصلية.
    The international community must strive to develop free, independent and pluralistic media, since they were essential components of a free and democratic society. UN فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع.
    Furthermore, assessments and data collection are essential components of such programmes. UN وعلاوة على ذلك، تمثل عمليات التقييم وجمع البيانات عناصر أساسية في هذه البرامج.
    Vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    It was evident that they were not mere excesses of State officials, but essential components of the political system. UN ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي.
    The revitalization of the work of the General Assembly and the early reform of the Security Council are essential components of overall United Nations reform. UN ويعد تنشيط عمل الجمعية العامة والإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصرين أساسيين في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. UN وينبغي أن تشكل أنشطة التوعية بشأن برامج الوقاية والتعليم عنصراً من العناصر الأساسية لهذا النهج.
    We continue to believe that strengthening the authority of the General Assembly must be among the essential components of United Nations reform. UN ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة.
    She then analyses essential components of this right in the context of trafficked persons and discusses fundamental principles to be taken into account in the case of trafficked children. UN وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم.
    Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. UN وتُعتبَر ترتيبات تقاسم الثروة من العناصر الأساسية التي قامت عليها اتفاقات السلام في جنوب السودان وشرقه، وفي إقليم دارفور.
    In this context, the European Union believes that anti-corruption policies are essential components of counter-narcotics efforts. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفساد عناصر أساسية لجهود مكافحة المخدرات.
    Those goals are essential components of the United Nations Development Agenda. UN وتشكل هذه الأهداف عناصر أساسية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Immediate, intermediate and long-term targets or goals are essential components of the overall results framework. UN وتشكل الأهداف أو الغايات الفورية والوسيطة والطويلة الأجل عناصر أساسية في الإطار العام للنتائج.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتتمحور الرؤية حول المكونات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    Other essential components of the framework should be: UN ويتعين أن تكون المكونات الأساسية الأخرى للإطار كما يلي:
    Those are essential components of the environment required for sustained development. UN وهذه مكونات أساسية للبيئة الضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The interna corporis are essential components of the concept of democracy and sovereignty in any assembly. UN إن قواعد النظام الداخلي مكونات أساسية لمفهوم الديمقراطية والسيادة في أي هيئة.
    This preparedness is based on two essential components: UN ويستند هذا التأهب إلى عنصرين أساسيين هما:
    We also hope that dialogue and cooperation will be essential components of the prevention of human rights violations. UN كما نرجو أن يكون الحوار والتعاون من العناصر الجوهرية في الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority and the Commission on the Limits of the Continental Shelf are essential components in the global system for the rule of law in the oceans and in the maintenance of peace and security. UN إن المحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة الدولية لقاع البحار، واللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، مكونات جوهرية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات، ولحفظ السلم واﻷمن.
    Recognizing that the rights to freedom of peaceful assembly and of association are essential components of democracy, providing individuals with invaluable opportunities to, inter alia, express political opinions, engage in literary and artistic pursuits and other cultural and social activities, engage in religious observances, form and join trade unions, and elect leaders to represent their interests, UN وإذ تسلِّم بأن الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات يشكلان عنصرين جوهريين من عناصر الديمقراطية يتيحان للأفراد فرصاً عظيمة القيمة تمكنهم، في جملة أمور، من التعبير عن آرائهم السياسية، والمشاركة في الأعمال الأدبية والفنية وغيرها من الأنشطة الثقافية والاجتماعية، والمشاركة في ممارسة الشعائر الدينية، وتشكيل النقابات والانضمام إليها، وانتخاب القادة لتمثيل مصالحهم،
    That concept, whose content would be enhanced as the country continued to develop, would initially be limited to four essential components: food security; basic education; access to primary health care services; and capacity-building in income generation. UN وهذا المفهوم، الذي سيثرى فحواه بالتدابير اﻹنمائية التي يتخذها البلد، يقتصر في البداية على أربعة عناصر جوهرية: اﻷمن الغذائي؛ التعليم اﻷساسي؛ الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷولية؛ تنمية القدرة على توليد الدخل.
    The institutions established within the framework of the Convention are essential components in the global system for the rule of law on the oceans and for the maintenance of peace and security there. UN وتمثل المؤسسات المنشأة في إطار الاتفاقية عناصر ضرورية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات ولصون السلام والأمن فيها.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    In conclusion, I should like to emphasize the fact that non-governmental, civil society and private sector organizations are essential components of our respective nations. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص هي مكونات ضرورية لكل دولة من دولنا.
    Development aid, debt relief and free trade are generally viewed as essential components of development. UN ويُنظر عادة إلى المعونة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين وحرية التجارة على أنها عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    The Special Commission is convinced that 817 missile casings have been destroyed but it is not certain that their essential components have also been destroyed. UN وأن اللجنة الخاصة مقتنعة بأن )٧١٨( هيكل صاروخ قد دمر ولكنها غير مقتنعة بشكل مطلق بأن اﻷجزاء الحاكمة قد دمرت(.
    Next, it would strive to involve the local population in development activities, one of the essential components of its strategy to fight poverty. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus