UNICEF has now developed IT governance processes that bring together all essential divisions to ensure these essential features. | UN | وقد استحدثت اليونيسيف الآن عمليات لإدارة تكنولوجيا المعلومات تجمع بين جميع الشعب الأساسية لضمان هذه السمات الأساسية. |
The assessment would be made once the essential features of a standard access control system were in place. | UN | وسيتم إجراء هذا التقييم بمجرد تحديد السمات الأساسية للنظام الموحد لمراقبة الدخول. |
The essential features of national legislation and regulations of some States are described in section III below. | UN | ونجد في الفرع " ثالثا " أدناه السمات الأساسية للتشريعات والنظم الوطنية في بعض الدول. |
Assistance in data reporting, updating of publications and translation of essential features of the Ozone Secretariat website, as well as in the maintenance of a fully interlinked digital system at the Secretariat, will continue to be required. | UN | يستمر طلب المساعدة في تقديم البيانات وتحديث المطبوعات وترجمة الجوانب الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون، وكذلك في صيانة نظام رقمي تام الترابط في الأمانة. |
Assistance in data reporting, updating of publications, translation of essential features of the Ozone Secretariat website and the maintenance of a fully interlinked digital system at the Secretariat will continue to be required. | UN | سيظل من المطلوب تقديم مساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات وترجمة المعالم الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون ومولاة نظام رقمي مترابط تماماً في الأمانة. |
One submission noted that the draft criteria and operational subcriteria provided a well-constructed and comprehensive framework to measure the essential features of the right to development. | UN | وجاء في إحدى المساهمات أن مشاريع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية توفر إطاراً جيد البناء وشاملاً لقياس الخصائص الأساسية المميزة للحق في التنمية. |
essential features of this framework are stable and predictable policies, tax, monetary and trade policies which ensure adequate incentives for investment, and a legal system which protects property rights and commercial contracts. | UN | والسمات اﻷساسية لهذا اﻹطار هي: انتهاج سياسات عامة مستقرة ويمكن التنبؤ بها؛ وسياسات ضريبية ونقدية وتجارية تكفل توفر حوافز كافية للاستثمار؛ ونظام قانوني يكفل حماية حقوق الملكية والعقود التجارية. |
The essential features of the current draft policy are as follows. | UN | وفيما يلي السمات الأساسية لمشروع السياسة الحالي. |
The diagram also depicts the essential features of each stage in the value chain. | UN | وكذلك، يوضح الرسم البياني السمات الأساسية لكل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة. |
The essential features of this practice are as follows: | UN | وفيما يلي السمات الأساسية لهذه الممارسة: |
It was founded in 1948 with the aim of studying conditions and aspects of social prevention and to help to define the essential features of the new social defence movement. | UN | وقد تأسست المنظمة في عام 1948 بهدف دراسة ظروف الوقاية الاجتماعية وأوجهها للمساعدة في تحديد السمات الأساسية لحركة الدفاع الاجتماعي الجديدة. |
Consequently, the revised draft is divided into four parts: on essential features and census methodology; on planning, organization and management; on census operation activities; and on population and housing census topics. | UN | وبناء على ذلك، قُسِّم مشروع التنقيح إلى أربعة أجزاء: بشأن السمات الأساسية ومنهجية التعداد؛ وبشأن التخطيط والتنظيم والإدارة؛ وبشأن أنشطة عملية التعداد؛ وبشأن مواضيع تعدادات السكان والمساكن. |
5. The following are the essential features of the procedures set out in the present concept paper: | UN | 5 - وفي ما يلي السمات الأساسية للإجراءات المبينة في ورقة المفاهيم هذه: |
- essential features of the population and labour force at 30 June 1999; | UN | - السمات الأساسية للسكان والقوي العاملة في 30 حزيران/يونيه 1999. |
Clearly, other essential features of the right to health, such as meaningful participation, depend upon the accessibility of reliable information on health issues. | UN | ومن الجلي أن السمات الأساسية الأخرى ذات الصلة بالحق في الصحة، مثل المشاركة الهادفة، تعتمد على إمكانية الوصول إلى معلومات موثوقة فيما يتعلق بالقضايا الصحية. |
Assistance in data reporting, updating of publications translation of essential features of the Ozone Secretariat website and the maintenance of a fully interlinked digital system at the Secretariat will continue to be required. Funds under this line may be transferred to line 1100 to create or support short-term Professional posts if necessary. | UN | يستمر طلب المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات، وترجمة الجوانب الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة، ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 من الميزانية لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك. |
These should ideally encompass the following essential features: integration of economic, social and environmental objectives; multi-stakeholder participation, effective partnerships, transparency and accountability; and country ownership. | UN | ومثاليا ينبغي أن يشمل ذلك الجوانب الأساسية التالية: تكامل الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ ومشاركة العديد من أصحاب المصلحة والشراكات الفعالة والشفافية والمساءلة؛ وامتلاك البلد لناصية الأنشطة الإنمائية. |
Assistance in data reporting, updating of publications, translation of essential features of the Ozone Secretariat website and the maintenance of a fully interlinked digital system at the Secretariat will continue to be required. | UN | سيظل من المطلوب تقديم مساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات وترجمة المعالم الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون ومولاة نظام رقمي مترابط تماماً في الأمانة. |
488. The Constitution therefore recognizes the existence in Spain of a number of distinct cultural communities and takes this as one of the essential features defining the concept of territorial communities that may set themselves up as Autonomous Communities and accede to self-government (art. 143, para. 1). | UN | 488- يعترف الدستور إذن بوجود عدد من الجماعات الثقافية المتمايزة في إسبانيا، ويعتبر ذلك خاصة من الخصائص الأساسية في تحديد مفهوم المجتمعات الإقليمية التي يمكنها أن تجعل نفسها أقاليم تتمتع بالحكم الذاتي وأن تنضم إلى الحكم الذاتي (المادة 143، الفقرة 1). |
essential features of this framework are: stable and predictable policies; tax, monetary and trade policies which ensure adequate incentives for investment; and a legal system which protects property rights and commercial contracts. | UN | والسمات اﻷساسية لهذا الاطار هي: انتهاج سياسات عامة مستقرة ويمكن التنبؤ بها؛ وسياسات ضريبية ونقدية وتجارية تكفل توفر حوافز كافية للاستثمار؛ ونظام قانوني يكفل حماية حقوق الملكية والعقود التجارية. |
Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results. | UN | ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة. |
While meetings and documents are essential features of our work, the sheer volume of reports and the number of meetings are simply overwhelming. | UN | ولئن كانت الجلسات والوثائق تشكل سمات أساسية في عملنا، إلا أن كمية التقارير وكثرة الاجتماعات أصبحت ببساطة عبئا قاهرا. |
For the most part, existing health indicators are rarely designed to monitor issues like participation and accountability, although these are essential features of a human rights approach. | UN | وغالبية المؤشرات الصحية القائمة قلّما تكون مصممة لرصد قضايا مثل المشاركة والمساءلة، على الرغم من أن هاتين القضيتين هما من السمات الجوهرية للنهج القائم على حقوق الإنسان. |
Dialogue, consultation and partnerships have constituted essential features of his work. | UN | وشكّل الحوار والمشاورات والشراكات ميزات أساسية لعمله. |