"essential importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أساسية
        
    • اﻷهمية اﻷساسية
        
    • أهمية جوهرية
        
    • بالأهمية الأساسية
        
    • الأهمية الأساسية التي
        
    • مع مراعاة الأهمية الأساسية
        
    Yet, a definition seems of essential importance in the present context. UN لكن يبدو أن التعريف يكتسي أهمية أساسية في هذا السياق.
    It recognized the essential importance to the realization of the right to development of good national governance and effective international cooperation. UN وسلّم الفريق العامل بما يتسم به الحكم الوطني الصالح والتعاون الدولي الفعال من أهمية أساسية لإعمال الحق في التنمية.
    Of essential importance to the smooth functioning of the Council is cooperation among Member States. UN ومن الأمور التي لها أهمية أساسية لحسن سير المجلس التعاونُ بين الدول الأعضاء.
    This explained the essential importance of reflecting the Convention in the platform for action to be adopted by the Conference at Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجين.
    This explained the essential importance of reflecting the Convention in the Platform for Action to be adopted by the Conference in Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجينغ.
    The phase of questioning, interrogation and arrest was of essential importance for the trial. UN وقال إن مرحلة الاستجواب والتحقيق والتوقيف ذات أهمية جوهرية للمحاكمة.
    It recognized the essential importance of the energy sector for sustainable development, as well as the adverse effects it could have on the environment. UN ويعترف بلدها بالأهمية الأساسية لقطاع الطاقة من أجل التنمية المستدامة، وكذلك ما يمكن أن يتركه من آثار سلبية على البيئة.
    Reaffirming the essential importance of a genuine process of dialogue and national reconciliation for a transition to democracy, UN وإذ تؤكد من جديد ما يتسم به إجراء عملية حوار ومصالحة وطنية حقيقية من أهمية أساسية للانتقال إلى الديمقراطية،
    For those Member States, improved working methods, and thus better access as non-Council members to the work of the Council, is of essential importance. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    This emphasis is of essential importance in a world wherein violence against the girl child is still so common. UN ولهذا التركيز أهمية أساسية في عالم ما زال العنف ضد الطفلة شائعا فيه.
    The active and constructive participation of Kosovo Serb leaders at the central and local levels is of essential importance. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    For those Member States, improved working methods, and thus better access as non-Council members to the work of the Council, is of essential importance. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    It is of essential importance that the process of implementation does not lose momentum, as it will have a strong impact on the aforesaid confidence-building efforts as well. UN ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضاً على جهود بناء الثقة السالفة الذكر.
    13. The Committee stresses the essential importance of information and education to ensure the prevention of situations of economic exploitation, as well as to protect and rehabilitate children affected thereby. UN ١٣ - وتؤكد اللجنة اﻷهمية اﻷساسية للاعلام والتثقيف لضمان الحيلولة دون حصول حالات استغلال اقتصادي، فضلا عن حماية وتأهيل اﻷطفال المتأثرين بذلك.
    Moreover, the Committee stressed the essential importance of the national process of implementation, recognizing its crucial role to encourage the ratification of the Convention, to create awareness and understanding of its principles and provisions, to ensure a comprehensive law reform and to establish mechanisms of coordination and monitoring on the basis of a comprehensive system of data collection. UN ٣٦٠١- وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة على اﻷهمية اﻷساسية التي تتسم بها العملية الوطنية لتنفيذ الاتفاقية معترفة بدورها الحاسم في الحث على التصديق على الاتفاقية، والتوعية بمبادئها وأحكامها وتحقيق فهمها، وضمان إجراء إصلاح شامل للقانون، وإنشاء آليات للتنسيق والرصد استناداً إلى نظام شامل لجمع البيانات.
    253. The Committee considered that this would provide an opportunity to emphasize the essential importance of the Convention and its implementation in preventing the sale of children, child prostitution and child pornography, effectively protecting children affected thereby and ensuring their physical and psychological recovery and social reintegration in an environment which fosters their health, self-respect and human dignity. UN ٣٥٢- ورأت اللجنة أن ذلك من شأنه أن يتيح فرصة لتأكيد اﻷهمية اﻷساسية للاتفاقية ولتنفيذها في منع بيع اﻷطفال ودعارتهم والتصوير الاباحي لهم، والحماية الفعلية لﻷطفال المتأثرين من ذلك، والسهر على تعافيهم الجسدي والنفساني وإعادة ادماجهم في المجتمع في بيئة ترعى صحتهم واحترام النفس لديهم وكرامتهم.
    The freedom of contract between private parties is of essential importance to Liechtenstein's liberal economic order. UN فحرية التعاقد بين أطراف خاصة لها أهمية جوهرية بالنسبة للنظام الاقتصادي الحر في ليختنشتاين.
    The representative underlined the essential importance of international cooperation among law enforcement authorities. UN وأبرز الممثل ما للتعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون من أهمية جوهرية.
    Environmental degradation can also affect the basis of economic and social life in the countries of the Caribbean region, as natural resources are of essential importance to sectors such as tourism and agriculture. UN كما أن التردي البيئي يمكن أن يؤثر على اﻷساس الذي تقوم عليه الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان منطقة الكاريبي، حيث أن الموارد الطبيعية ذات أهمية جوهرية لقطاعات من قبيل السياحة والزراعة.
    The GOJ recognizes the essential importance of enhanced greenhouse gas mitigation. UN تسلم حكومة اليابان بالأهمية الأساسية لتعزيز تخفيف غازات الدفيئة.
    The GOJ recognizes the essential importance of enhanced greenhouse gas mitigation. UN تسلم حكومة اليابان بالأهمية الأساسية لتعزيز تخفيف غازات الدفيئة.
    The States Parties will take appropriate steps to ensure the realization of this right, recognizing to this effect the essential importance of international cooperation based on free consent. UN وتقوم الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لتأمين تحقيق هذا الحق مع مراعاة الأهمية الأساسية التي يمثلها في هذا الصدد التعاون الدولي القائم على أساس حرية القبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus