Internal audit reports are an essential tool for discharging this responsibility. | UN | وتعد تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أداة أساسية للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
His delegation therefore called for strengthened multilateral, regional and bilateral cooperation as an essential tool in combating drug trafficking. | UN | ولذلك، فإن وفده يدعو إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بوصفه أداة أساسية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
The United Nations, whose sixtieth anniversary we are celebrating, remains the essential tool for expressing that solidarity. | UN | والأمم المتحدة التي نحتفل بعيدها الستين، تظل الأداة الأساسية للتعبير عن ذلك التضامن. |
This essential tool for guiding managers and helping to enhance individual and collective performance has now been finalized and is available to all staff members. | UN | وتم الآن استكمال هذه الأداة الأساسية لتوجيه المديرين والمساعدة على النهوض بالأداء الفردي والجماعي وهي متاحة لجميع الموظفين. |
It is an essential tool to monitor, redirect and coordinate the total flow of resources. | UN | وهي أداة ضرورية لرصد تدفق الموارد الإجمالي، وإعادة توجيهه، وتنسيقه. |
This initiative focuses on strengthening the public administration systems and building the human capital as an essential tool towards generating decent and productive employment in the developing economies. | UN | وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية. |
31. The rights to information and freedom of the press, which are enshrined in the Constitution, are considered by the law as an essential tool for monitoring and protecting individual and collective rights. | UN | 31- إن الحق في الإعلام والحق في حرية الصحافة، المكرسين في الدستور، هما في نظر القانون بمثابة آلية أساسية لمراقبة وحماية حقوق الفردية والجماعية. |
The Court is thus an essential tool for maintaining international peace and security. | UN | والمحكمة تشكل بذلك أداة جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Thus, it was an essential tool in combating impunity. | UN | وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
This manual is an essential tool for national statistical offices involved in the collection of ICT data. | UN | وهذا الدليل أداة أساسية للمكاتب الإحصائية الوطنية التي تقوم بجمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sustainable development is an essential tool for eradicating poverty and inequality, which are root causes of insecurity. | UN | والتنمية المستدامة أداة أساسية للقضاء على الفقر وعدم المساواة، وهما من الأسباب الجذرية لانعدام الأمن. |
The right of reply is an essential tool of debate, including in high-level meetings, and is a corollary of the right to speak. | UN | إن حق الرد أداة أساسية للمناقشة، بما في ذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى، وهو يقترن بالحق في أخذ الكلمة. |
The Committee reiterates the importance of results-based budgeting as an essential tool for measuring performance of budget implementation. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد أهمية الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة أساسية لقياس أداء تنفيذ الميزانية. |
In fact, it is an essential tool in the peaceful settlement of disputes, which the Charter itself recommends to States in Article 33. | UN | وهو، في الواقع، أداة أساسية في التسوية السلمية للمنازعات، التي يوصي الميثاق ذاته الدول بها في المادة 33. |
Those measures had required a great effort from his country, but it had made that effort in the belief that UNIDO's work was fundamental for the industrial development of developing countries and that technical cooperation was the essential tool for the fulfilment of its mandates. | UN | وأضاف أن تلك التدابير تطلبت أن يبذل بلده جهوداً مضنية، لكنه قام بذلك إيماناً منه بأن عمل اليونيدو أساسي من أجل التنمية الصناعية للبلدان النامية وأن التعاون التقني هو الأداة الأساسية من أجل وفاء المنظمة بمهام ولاياتها. |
On 28 April 2004, in order to achieve this worthy goal, the Security Council unanimously adopted resolution 1540 (2004), which is the essential tool available to the international community in combating the proliferation of weapons of mass destruction, including nuclear, chemical, biological and bacteriological weapons. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف القائم على أسس موضوعية، اتخذ مجلس الأمن، في 28 نيسان/أبريل 2004، القرار 1540 (2004) بالإجماع، وهو الأداة الأساسية المتاحة للمجتمع الدولي من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو البكتريولوجية. |
5. Germany is working together with a number of like-minded States which engage in strengthening due process procedures in the United Nations targeted-sanctions regime to counter-terrorism, helping to make this essential tool even more viable. | UN | 5 - وتعمل ألمانيا جنبا إلى جنب مع عدد من الدول المتفقة معها في الرأي التي تشارك في تعزيز الأصول الإجرائية السلمية في نظام الأمم المتحدة للجزاءات الهادفة لمكافحة الإرهاب، مما يساعد على جعل هذه الأداة الأساسية أكثر قابلية للاستمرار مما هي عليه الآن. |
There is a need to intensify efforts on comprehensive assessments of service sectors as an essential tool for undertaking requisite policy reform within national development strategy. | UN | فهناك حاجة لتكثيف الجهود المعنية بالتقييمات الشاملة لقطاعات الخدمات بوصفها أداة ضرورية للقيام بالإصلاح المطلوب في مجال السياسات في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
It is thus an essential tool for international peace and stability. | UN | وبالتالي فهي أداة ضرورية للسلم والاستقرار الدوليين. |
3. National competitive examinations were an essential tool for recruiting qualified personnel and to ensure equitable geographical distribution. | UN | 3 - وأضاف أن الامتحانات التنافسية الوطنية أداة ضرورية لتعيين موظفين مؤهلين وضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
The existence of a predictable legal framework has likewise been singled out on a number of occasions as an essential tool for enhancing the level of trust of both businesses and consumers in commercial transactions. | UN | كما أن مسألة توفر الإطار القانوني الذي يمكن التنبؤ به قد خُصّ بالذكر في عدد من المناسبات باعتبار أن هذا الإطار هو من الأدوات الأساسية لتعزيز ثقة كل من أصحاب الأعمال التجارية والمستهلكين بالعمليات التجارية. |
12. Although the provision of a social protection floor was an essential tool to fight poverty and promote inclusive development, the fulfilment of economic and social rights was often not realized and not given sufficient priority by policymakers. | UN | 12 - وعلى الرغم من أن توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية من الأدوات الأساسية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية الشاملة للجميع، كثيرا ما لا يكفل صانعو السياسات إعمال الحقوقَ الاقتصادية والاجتماعية ولا يولونها الأولوية الكافية. |
31. The rights to information and freedom of the press, which are enshrined in the Constitution, are considered by the law as an essential tool for monitoring and protecting individual and collective rights. | UN | 31- إن الحق في الإعلام والحق في حرية الصحافة، المكرسين في الدستور، هما في نظر القانون بمثابة آلية أساسية لمراقبة وحماية حقوق الأفراد والجماعات. |
He issued an appeal for immediate ratification and subsequent establishment of a committee on enforced disappearance, an essential tool in protecting human rights. | UN | ووجه نداء من أجل التصديق الفوري والقيام في وقت لاحق بإنشاء لجنة معنية بالاختفاء القسري، وهي أداة جوهرية لحماية حقوق الإنسان. |