"evaporated" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبخرت
        
    • تبخر
        
    • تبخّر
        
    • تلاشى
        
    • تتبخر
        
    • يتبخر
        
    So those pills from the lockup, they just magically evaporated? Open Subtitles إذاً تلكَ الحبوبُ من خزنةِ الأدوية قد تبخرت سحرياً؟
    At that point, previous expectations of continued strong demand for commodities from emerging markets evaporated. UN في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    Well, I mean, our date night has completely evaporated. Open Subtitles حسناً ، أعني بأن موعدنا الليلي تبخر تماماً
    As clean water sources evaporated, people resorted to polluted alternatives that led to ill health. UN فمع تبخر مصادر المياه العذبة، لجأ الناس إلى البدائل الملوثة التي تسبب المرض.
    Any hope of deducing his next move has evaporated. Open Subtitles أي أمل في استنتاج نقلته القادمة قد تبخّر.
    With the recent fighting in Monrovia and Buchanan, the safety provided by the cities has practically evaporated. UN وباشتعال القتال مؤخراً في مونروفيا وبوكانان، يكاد يكون الأمان الذي توفره المدن قد تلاشى.
    The dangers may have been over, but their hopes evaporated. UN ربما تكون المخاطر قد زالت، ولكن آمالهم قد تبخرت أيضا.
    I turned the heat, like, all the way up, and half the water evaporated overnight. Open Subtitles شغلت الحراره بقدر المستطاع و نصف المياه تبخرت كان هذا جنونا
    But funds evaporated overnight, when financial crisis hit. Open Subtitles لكن الأموال تبخرت في ليلة واحدة عندما حلت الزمة المالية
    Whatever little bit of DNA might have been there, in the sweat evaporated. Open Subtitles مهما يكن هناك من حمض نووي في العرق فقد تبخرت
    Your broker is in jail, your money has evaporated. Open Subtitles سمساركِ في السجن . و أموالكِ قد تبخرت
    Well, she couldn't have just evaporated. Open Subtitles حسنا ، لا يمكن ان تكون تبخرت ببساطه ما هذا بحق الجحيم؟
    The assumption that granting independence was the only way to make progress had evaporated. UN كما تبخر الافتراض بأن منح الاستقلال هو السبيل الوحيد ﻹحراز التقدم.
    As the water evaporated, it left behind huge salt deposits. Open Subtitles حين تبخر الماء خلف ورائه ترسُبات مِلح ضخمة.
    He thought he had a lead, but it evaporated. Open Subtitles وهو تاجر مخدرات كبير شرير اعتقد أن عنده طرف خيط، لكنه تبخر
    It evaporated by the time they got to the morgue, so it would not have been noticed. Open Subtitles كان قد تبخر عند وصولهم إلى المشرحة إذن ماكان سيُلاحَظ.
    After the solvents evaporated, I read the residue under the UV lamp. Open Subtitles بعد تبخر المذيبات، قرأت بقايا تحت مصباح الأشعة فوق البنفسجية.
    Whatever he ingested has probably evaporated from the sun. Open Subtitles أي شيء قام بابتلاعه فعلى الأرجح تبخّر بفعل الشمس
    What seemed to be a secure lead for the incumbent mayor has evaporated in recent days. Open Subtitles ما كان يًعتبر صدارة مضمونة للمحافظ الحالي قد تبخّر في الأيام الماضية
    Fortunately, over time that conflict evaporated, and we are now able to see our space activities primarily as an instrument of human advancement and international cooperation. UN لحسن الحظ، تلاشى ذلك الصراع بمرور الزمن، ويمكننا أن ننظر الآن إلى أنشطتنا الرئيسية في مجال الفضاء على أنها أداة للنهوض بالإنسان والتعاون الدولي.
    The political will which galvanized the Summit has also evaporated. UN كما أن اﻹرادة السياسيــة التــي حفــزت مؤتـــمر القمــة مافتئت تتبخر.
    The average annual precipitation for the whole country of Slovakia is 743 mm, 65 per cent of this is evaporated and 35 per cent represents runoff. UN ومناخ سلوفاكيا معتدل، ويبلغ المتوسط السنوي لهطول اﻷمطار ٣٤٧ ملم، يتبخر ٥٦ في المائة منها بينما تستأثر المجاري السطحية باﻟ ٥٣ في المائة الباقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus