On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. | UN | وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة. |
On the eve of the new millennium, many developing countries continue to experience difficult economic, environmental and social problems. | UN | وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة. |
That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. | UN | ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية. |
Indeed, on the eve of the first intersessional meeting, there were no resources available for that purpose. | UN | وفي الواقع أنه، عشية الاجتماع الأول بين الدورتين، لم تتح موارد لذلك الغرض. |
Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. | UN | واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is important to recognize this achievement, for which we have worked so hard, especially on the eve of the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. | UN | ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين. |
Decisions have often been delayed until the eve of the planned demonstration, making it difficult to organize. | UN | وكثيراً ما تأخر اتخاذ القرارات حتى عشية يوم المظاهرة المخطط لها، مما يجعل من الصعب تنظيمها. |
This is particularly important on the eve of the NPT 2010 Review Conference. | UN | وينطوي ذلك على أهمية فائقة عشية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 2010. |
Even if they exist, they are symbolic and are carried out with the mutual consent of the bride and groom on the eve of the wedding. | UN | وحتى إنْ وجدتا فإنهما رمزيتان وتنفذان بالموافقة المتبادلة من العروس والعريس عشية الزواج. |
Upon emergency application on the eve of the hearing, however, the hearing was postponed due to unavailability of Lead Counsel because of sudden illness. | UN | إلا أنه بناء على طلب عاجل قُدم عشية الانعقاد، تأجلت الجلسة بسبب عدم وجود كبير المحامين لمرض ألمّ به فجأة. |
To take a hurried decision on the eve of the next session of the General Assembly places us in an unfortunate position. | UN | إن اتخاذ قرار متعجل عشية الدورة القادمة للجمعية العامة يضعنا في موقف غير مؤات. |
The Frente POLISARIO had been created at the eve of the signature of the Madrid Accord, within a specific regional context. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو أنشئت عشية التوقيع على اتفاق مدريد، ضمن إطار إقليمي محدد. |
It is inconceivable that, on the eve of the new millennium, reform of the Organization could exclude the restructuring of the Security Council. | UN | ومــا لا يمكن تصوره، عشية اﻷلفية الجديدة، أن يستثني إصلاح المنظمة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
On the eve of the twenty-first century, the road ahead is long and the challenge great. | UN | وفي عشية القرن الحادي والعشرين، الطريق أمامنا طويل والتحدي كبير. |
Commemorative session on the eve of the centennial of the Court | UN | دورة تعقد احتفالا بذكرى الهيئة عشية الذكرى المئوية لها |
Up to the very eve of the crisis, most market participants thought that the investment prospects in South-East Asia and the Republic of Korea were good. | UN | وحتى آخر لحظة عشية اﻷزمة، كان معظم مشاركي السوق يرون أن احتمالات الاستثمار في جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا طيبة. |
On the eve of the new millennium, as the decade comes to a close, there is need for a comprehensive review of the achievements and obstacles of the Decade and the mapping of the way forward. | UN | وفي عشية اﻷلفية الجديدة، والعقد يقترب من نهايته، ثمة حاجة إلى استعراض شامل ﻹنجازات وعقبات العقد ورسم الطريق للمضي قدما. |
Our world on the eve of the millennium is increasingly shaped by these and a variety of other direct threats to people. | UN | ويتشكل عالمنا عشية اﻷلفية الجديدة بصورة متزايدة بهذه التهديدات وبتشكيلة من التهديدات المباشرة اﻷخرى للشعوب. |
Mankind is standing on the eve of the twenty-first century. We must all jointly determine the type of world in which future generations are fated to live. | UN | إن البشرية تقف اﻵن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وعلينا جميعا أن نقرر سويا نوع العالم الذي كُتب على اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه. |
All parties should make every effort to rectify the situation with regard to the financing of the United Nations that had arisen on the eve of the Organization's fiftieth anniversary. | UN | وأكد أنه ينبغي لجميع اﻷطراف بذل كل جهد ممكن لتدارك الحالة التي نشأت قُبيل الاحتفال السنوي الخمسين بإنشاء اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بتمويل المنظمة. |
On the eve of the next millennium, the international community had come even closer to the ideal of equal justice for all. | UN | فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع. |
On the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? | UN | وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟ |