"even in case" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى في حالة
        
    • حتى في حال
        
    • وحتى في حالة
        
    Moreover, even in case of emergency, such right to life will not be derogated from, as we have already explained. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز مخالفة هذا الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ كما سبق أن أوضحنا.
    Other provisions, for example Article 44 on facilities for departure, include the words " even in case of armed conflict " . UN وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`.
    Article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة الموفد إليها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    They ban any assemblies and demonstrations even in case of bankruptcy and the subsequent massive unemployment due to the arbitrariness of foreign monopolies. UN وتحظر أي تجمعات ومظاهرات حتى في حال الإفلاس، وما يعقب ذلك من بطالة متفشية بسبب تعسف الاحتكارات الأجنبية.
    Further, even in case of larger contributions, these may come to UNDP in a number of separate tranches which require dedicated recording and reporting. UN وعلاوة على ذلك، وحتى في حالة المساهمات الأكبر، فإن هذه المساهمات قد ترد إلى البرنامج الإنمائي في عدد من الحصص المستقلة التي تتطلب جهدا مكرسا لتسجيلها والإبلاغ عنها.
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    It should be stressed that one’s right to health services is secured even in case insurance premiums failed to be paid. UN وينبغي التشديد على أن الحق في الاستفادة من الخدمات الصحية مكفول حتى في حالة عدم دفع أقساط التأمين.
    Other provisions, for example article 44, on facilities for departure, include the words " even in case of armed conflict " . UN وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`.
    And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    The State obligation remains even in case of privatization of education. UN ويظل التزام الدولة نافذاً حتى في حالة خصخصة التعليم.
    Similarly, San Marino legislation does not envisage any limitation to the confidentiality of correspondence deriving from particular personal status, not even in case of bankruptcy. UN وبالمثل، فإن تشريعات سان مارينو لا تفرض أي قيد على سرية المراسلات الناتجة عن وضع شخصي محدد، حتى في حالة الإفلاس.
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يظل ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    The child support obligation persists even in case of error about the de facto situation and is based on the life together and custody while the couple was married and living under the same roof, as well as on the separation agreement. UN فالالتزام بدعم الطفل يستمر حتى في حالة الخطأ بشأن الموقف الفعلي، وهو يستند إلى الحياة معا والولاية على الطفلة حين كانا متزوجين ويعيشان تحت سقف واحد، بالإضافة إلى اتفاق الانفصال.
    Article 395 of the same legal instrument establishes that, even in case of non-criminal abortion, women shall be ensured a two-week remunerated rest, with the right to return to the position held before the leave of absence. UN وتقرر المادة 395 من نفس الصك القانوني أنه حتى في حالة الإجهاض غير الجنائي يكفل للمرأة استراحة بتعويض مدتها أسبوعان، مع الحق في عودتها إلى الوظيفة التي كانت تعمل فيها قبل غيابها.
    Marriage is permitted, even in case the full age is not attained, under parental consent. UN 272- ويمكن السماح بالزواج حتى في حالة عدم البلوغ، وذلك بعد موافقة الوالدين.
    Such an approach is also illustrative of Tirana's readiness to render its support and that it will indeed be supporting the Albanian separatists, even in case of their violent armed secession, which is very threatening indeed. UN إن هذا النهج ينم أيضاً عن استعداد تيرانا لتقديم دعمها، ويدل على أنها ستدعم فعلاً الانفصاليين اﻷلبانيين، حتى في حالة انفصالهم عن طريق العنف المسلح، وهو أمر ينطوي على بالغ الخطورة.
    The patient has the right to refuse a proposed medical measure, even in case when it is used to save or maintain patient's life. UN وللمريض الحق في رفض تدبير طبي مقترح، حتى في حال كان هذا التدبير يهدف إلى إنقاذ حياة المريض أو الإبقاء عليها.
    Almost all the treaties listed by the Commission had been adopted to continue in operation even in case of armed conflict, which raised the question of what would happen in the case of those that were not on the list and whether it would be necessary to demonstrate by other means that they should also continue to operate in those circumstances. UN وأضاف أن معظم المعاهدات التي أدرجتها اللجنة في قائمة قد اعتمدت ليتواصل العمل بها حتى في حال نشوء نزاع مسلح، مما يثير تساؤلا عما يحدث للمعاهدات غير المدرجة في القائمة وعما إذا كان من الضروري أن يتم، بأي وسيلة، بيان أنه ينبغي استمرار العمل بها في هذه الظروف.
    In the meantime, even in case of absence of the agreement for legal assistance, the law-enforcement agencies of Armenia, having received a request from a Foreign State, shall implement criminal persecution, if the offence considered as committed in the territory of Armenia under Article 14 of the Criminal Code. UN وفي نفس الوقت، وحتى في حالة عدم وجود اتفاق للمساعدة القانونية، تقوم هيئات إنفاذ القانون الأرمينية، التي تتلقى طلبا من دولة أجنبية، بتنفيذ المقاضاة الجنائية، إذا تم اعتبار الجرم مرتكبا في أراضي أرمينيا بموجب المادة 14 من القانون الجنائي.
    even in case the number of the individuals given waivers in 2008 and summoned by the OTP does not seem to be high, it actually corresponds to the exact number of the witnesses requested by the OTP in this period. UN وحتى في حالة ما إذا كان عدد الأفراد المقدمة إليهم تنازلات في سنة 2008 وأمر مكتب المدعي العام بإحضارهم غير كبير فيما يبدو، فإن عددهم يقابل بالضبط عدد الشهود الذين طلبهم مكتب المدعي العام في هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus