The central principle underpinning protection in the event of disasters was cooperation. | UN | والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث. |
The first is legislation providing for sanctions in the event of discrimination. | UN | الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز. |
They provide assistance to DHA as and when they are called upon in the event of disasters. | UN | وهم يقدمون المساعدة الى إدارة الشؤون اﻹنسانية كلما دعوا الى ذلك في حالات وقوع كوارث. |
In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. | UN | وفي هذا الصدد، قد يثير طلب مبررات الرفض في حال رفضت الدولة هذه المساعدة إشكالا كما تشير إلى ذلك الفقرتان 2 و 3. |
In the event of violation of the law, a fine of from 25,000 to 50,000 gourdes is applicable. | UN | وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد. |
It will be easier to restructure bonds under the new clauses in the event of future crises. | UN | وسيكون من الأيسر إعادة هيكلة السندات بموجب البنود الجديدة في حال حدوث أزمات في المستقبل. |
The Directorate must also be prepared to enforce standards and to recommend action in the event of non-compliance. | UN | ويجب أن تكون المديرية مستعدة أيضا لإنفاذ المعايير والتوصية باتخاذ الإجراءات اللازمة في حالات عدم الامتثال. |
Of prime importance to ICRC was the effective protection of cultural property in the event of armed conflict. | UN | فبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية لابد أيضاً من فعالية حماية الملكية الثقافية فى حالات الصراع المسلح. |
Sri Lanka has also identified the importance of building local capacity for timely interventions in the event of natural disasters. | UN | وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية. |
I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة للتأكد من أنت مستعد وقادرين على مساعدة أفراد الطاقم في حالة حدوث الإجلاء في حالات الطوارئ. |
The present draft articles apply to the protection of persons in the event of disasters. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to the obligation of States towards disabled persons in the event of disasters: | UN | أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فتشير إلى التزام الدول تجاه الأشخاص المعوقين في حالات الكوارث، على النحو التالي: |
In 2007, his work within the Commission was recognized when he was appointed Special Rapporteur for the topic “Protection of persons in the event of disasters”. | UN | وتقديرا لعمله في لجنة القانون الدولي، عُين في عام 2007 مقررا خاصا لموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Choking on that pizza has really made me think about things, specifically the arrangements in the event of my...passing. | Open Subtitles | إختناقي بتلك البيتزا جَعلني حقاً أُفكّرُ بشأن بعض الأشياء على وجه التحديد بشأن الترتيبات في حال موتي |
I think you're forgetting I retain that right in the event of any material change in my dividend. | Open Subtitles | وأعتقد أنك نسيتي بأنني لا زلت أذكر ذلك في حال وجود أي تغيير جوهري في أرباحي |
The author could not, therefore, turn to the State for protection in the event of a dispute with her husband over the issue. | UN | ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة. |
Safeguards should also be introduced to protect the poor from further marginalization in the event of competition against outside investors. | UN | وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج. |
As regards paragraph 3, the proper action in the event of harm was mitigation, compensation or remediation, not elimination. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن الإجراء المناسب في حال وقوع الضرر هو تخفيف أثره أو التعويض عنه أو جبره، وليس إزالته. |
He adds that, for these reasons, Iranian political activists in exile are exposed to a real risk of arrest and torture in the event of being forcibly returned to their country of origin. | UN | ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إن هذه هي الأسباب التي تقف وراء تعرض الناشطين السياسيين الإيرانيين في المنفى لخطر حقيقي يتمثل في اعتقالهم وتعذيبهم في حال أُعِيدوا قسراً إلى بلدهم الأصلي. |
Tonight, the most anxiously awaited television event of the decade. | Open Subtitles | الليلة, الحدث المرتقب أهم حدث تليفزيوني طوال عقد كامل |
This will help prevent collisions, but also the potential for misunderstanding or misinterpretation that may arise in the event of an accidental collision. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض. |
The 2005 Summit focused on the idea of the responsibility to protect in the event of four specific crimes and acts. | UN | إذ أن قمة عام 2005 ركزت على فكرة المسؤولية عن الحماية في حالة وقوع أي من الجرائم والأفعال الأربعة. |
In 2018, the Supreme Court Chamber will, in the event of an appeal, be fully occupied with appeal hearings and deliberations. | UN | وفي عام 2018، ستكون دائرة المحكمة العليا، في حالة وجود أي طعون، مشغولة تماما بجلسات الاستماع إلى الطعون وبالمداولات. |
In the event of armed conflict, article 38 provides that the principles of international humanitarian law should apply. | UN | أما في حالة نشوب نزاع مسلح، فإن المادة 38 تنص على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. | UN | لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا. |
What should the United Nations be in the event of a favourable development of the world, and how should it help to advance such development? | UN | فما الذي ينبغي أن يكون عليه شكل الأمم المتحدة إذا حدثت تنمية محمودة في العالم، وكيف لها أن تتمكن من المساعدة على السير قدما بهذه التنمية؟ |
In the event of a tie or if no candidate obtains at least 50 per cent of the valid votes, a second round of voting is held. | UN | وفي حالة التعادل، أو عدم حصول أي من المرشحين على ٥٠ في المائة من اﻷصوات الصحيحة، يعاد الانتخاب. |
In the event of infringement of an individual's fundamental rights, the highest court in the land, the Supreme Court, can be moved. | UN | وإذا حدث أن انتُهكت حقوق أساسية للفرد، فإن أعلى محكمة في البلاد، وهي المحكمة العليا، يمكن الالتجاء إليها. |
Mechanisms to oversee enjoyment of this entitlement are weak and do not always allow for claims in the event of infringements. | UN | 33- وآليات الإشراف على الاستفادة من هذا الحق ضعيفة، ومن ثم لا تكون المطالبة به ممكنة إذا حدث خلاف. |
In the event of an equality of votes among the judges, the eldest shall have a casting vote (Article 12, paragraphs 3 and 4, of the Statute). | UN | وإذا تساوت أصوات القضاة رجح فريق القاضي اﻷكبر سنا، )الفقرتان ٣ و ٤ من المادة ٢١ من النظام اﻷساسي(. ــ ــ ــ ــ ــ |
An event of that nature had already been organized within the United Nations during the Decade for International Law. | UN | وقد تم من قبل تنظيم حدث من هذا النوع داخل الأمم المتحدة في أثناء عقد القانون الدولي. |