Now, I'll follow the events that led it to burst its boundaries in America, Africa, even Asia. | Open Subtitles | الآن سوف أتتبع الأحداث التي أدت إلى تدفقه متخطيًا حدوده أمريكا، وأفريقيا بل وحتى آسيا |
These disorders can persist for long periods after the events that led to the trauma. | UN | ويمكن أن تتواصل هذه الاضطرابات لفترات طويلة بعد الأحداث التي أدت إلى الصدمة. |
Israel is continuing to conduct a thorough investigation of the events that led to his death. | UN | وتقوم إسرائيل بإجراء تحقيق شامل حول الأحداث التي أدت إلى وفاته. |
So the defense has given us an extraordinary creative explanation for the events that led to this. | Open Subtitles | إذاً قدم لنا الدفاع تفسيراً عجيباً وإبداعي للأحداث التي أدت إلى هذا |
We carefully watched the discussion in the Security Council, as we had the events that led to the convening of the Council's meeting. | UN | وراقبنا بعناية المناقشة التي جرت في مجلس الأمن، على نحو ما فعلناه مع الأحداث التي أفضت إلى عقد جلسة المجلس. |
As we have observed on previous occasions, this issue involves a complex factual matrix, and in that regard, we were gratified that the Court took great care to seek the views of the actors involved in that declaration in order to ascertain the complex set of events that led to it. | UN | وكما لاحظنا في مناسبات أخرى، فإن هذا الموضوع ينطوي على مصفوفة وقائعية معقدة، وبهذا الخصوص، ارتحنا لأن المحكمة اهتمت كثيرا بالحصول على وجهات النظر الخاصة بالجهات الفاعلة ذات الصلة بذلك الإعلان بغية التأكيد على مجموعة الأحداث التي قادت إليه. |
Colonel, by doing this, you're disrupting a complicated chain of events that led us to this moment. | Open Subtitles | حضرة العقيد، بجانب فعلك هذا، ستقع الفوضى في سلسلة معقدة الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة. |
So, do you remember any of the events that led up to your disappearance? | Open Subtitles | هل تتذكرين أياً من الأحداث التي أدت إلى اختفائك؟ |
We'd like some perspective on events that led to the shooting two days ago. | Open Subtitles | نودّ سماع بعض وجهات النظر حيال الأحداث التي أدت إلى إطلاق النار قبل يومين |
It triggered a sequence of events that led to the reveal of her long-held secret. | Open Subtitles | وأثار سلسلة من الأحداث التي أدت إلى كشف سرها منذ فترة طويلة. |
The events that led up to the bomb... that destroyed half the city, five years ago today. | Open Subtitles | الأحداث التي أدت . . إلى انفجار القنبلة , و التي انفجر معها نصف المدينة منذ 5 سنوات اليوم |
At the time of the events that led to his enforced disappearance, Mensud Rizvanović resided and worked as a postman in Rizvanovići. | UN | وكان منسود رزفانوفيتش، في وقت الأحداث التي أدت إلى اختفائه القسري، يعمل كساعي بريد ويقيم في قرية رزفانوفيتشي، وهو أب لطفلين. |
At the time of the events that led to his enforced disappearance, Mensud Rizvanović resided and worked as a postman in Rizvanovići. | UN | وكان منسود رزفانوفيتش، في وقت الأحداث التي أدت إلى اختفائه القسري، يعمل كساعي بريد ويقيم في قرية رزفانوفيتشي، وهو أب لطفلين. |
There is no need to go over again before this audience the sequence of events that led last spring to the onset of war in that afflicted part of the world. | UN | ولا حاجة إلى أن يُستعرض من جديد مع الحاضرين تتابع الأحداث التي أدت إلى بدء الحرب في هذا الجزء المنكوب من العالم في الربيع الماضي. |
I have written to the Prime Minister of Israel, Ehud Olmert, stating that I would have preferred that the Government of Israel and the United Nations carry out a joint investigation into the events that led to the deaths of the military observers at patrol base Khiam. | UN | وقد كاتبت رئيس وزراء إسرائيل، إهود أولمرت، وذكرت أنني كنت أود أن تجري حكومة إسرائيل والأمم المتحدة تحقيقا مشتركا في الأحداث التي أدت إلى مقتل المراقبين العسكريين في موقع الدوريات في الخيام. |
(a) The events that led to the final regulatory action: | UN | (أ) الأحداث التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي: |
It was noted that the Government had failed to conduct investigations that could have shed light on events that led to killings in various parts of the country. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحكومة لم تقم بالتحقيقات التي قد تلقي الضوء على الأحداث التي أدت إلى أعمال القتل في أنحاء مختلفة من البلد. |
The Immigration Service rejected her application on 19 January 2010, because they did not find the account of the events that led to her seeking asylum coherent and credible. | UN | ورفضت إدارة الهجرة طلبها في 19 كانون الثاني/يناير 2010 لأنها وجدت روايتها للأحداث التي أدت بها إلى التماس اللجوء غير مترابطة وغير معقولة. |
The Immigration Service rejected her application on 19 January 2010, because they did not find the account of the events that led to her seeking asylum coherent and credible. | UN | ورفضت إدارة الهجرة طلبها في 19 كانون الثاني/يناير 2010 لأنها وجدت روايتها للأحداث التي أدت بها إلى التماس اللجوء غير مترابطة وغير معقولة. |
This requires the monitoring not only of the numbers of victims reporting to service providers, but also of the whole chain of events that led to that point. | UN | ولتحقيق ذلك، لا ينبغي الاكتفاء بالتحقق من أعداد الضحايا الذين يبلغون مقدمي الخدمات عن حالتهم، بل ينبغي أيضا التحقق من تفاصيل مجرى الأحداث التي أفضت بهم إلى ذلك. |
24. Having thus recalled the sequence of events that led to the adoption of resolution ES10/14, the Court will now turn to the questions of jurisdiction that have been raised in the present proceedings. | UN | 24 - وبعد أن ذكَّرت المحكمة، على هذا النحو، بتسلسل الأحداث التي أفضت إلى اتخاذ القرار دإط - 10/14، ستتناول الآن المسائل المتعلقة بالاختصاص التي أثيرت في الإجراءات الحالية. |