"evidence is" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة
        
    • أدلة
        
    • الدليل
        
    • للأدلة
        
    • القرائن
        
    • والدليل هو
        
    • الشواهد
        
    • الإثباتات
        
    • والادلة
        
    • ودليلهم
        
    • فإن اﻷدلة
        
    • هذه اﻷدلة
        
    With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. UN ومع ذلك، يوجد تفاوت في الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء فيما يتعلق بالتحقيق الفعلي للغايات المختلفة.
    All information derived from the other audited evidence is reflected in the bookkeeping and the financial statements. UN ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    This could result in crime scenes not being secured in time, so that fundamental evidence is lost. UN وقد ينتج عن ذلك عدم تأمين مواقع الجرائم في الوقت المناسب، بحيث تضيع الأدلة الأساسية.
    If the prosecution evidence is not thorough and complete, or is insufficiently prepared, then the risk of prosecution failure is high. UN فإذا لم تكن أدلة اﻹدعاء شاملة وكاملة، وإذا لم تكن معدة بشكل كاف، فإن احتمالات فشل اﻹدعاء تكون عالية.
    On that point, SAT’s evidence is weak and contradictory. UN وبشأن هذه النقطة، تتسم أدلة الشركة بالضعف والتناقض.
    The State party submits that this new evidence is not credible and that the doctor's explanation is implausible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    In addition, some regimes have incorporated complicated judicial processes for determining intent where evidence is gathered and presented. UN بالإضافة إلى ذلك، أدرجت بعض الأنظمة القضائية عمليات معقدة لتحديد القصد حيث يتم جمع الأدلة وتقديمها.
    Medical evidence is also said by non-governmental sources often not to be called for in judicial proceedings. UN كما تذكر المصادر غير الحكومية أن الأدلة الطبية كثيراً ما لا تُطلب في الدعاوى القضائية.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة غير كافية للتثبت من قيمة كامل المبلغ المطالب به.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به.
    The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    However, the Panel finds that the evidence is sufficiently credible and detailed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة مقنعة أو مسهبة بما يكفي.
    Such evidence is particularly important given the prolonged period of time over which this particular work appears to have been performed. UN ولهذه الأدلة أهمية خاصة بالنظر إلى الفترة الزمنية الطويلة التي على مداها تم، فيما يبدو، إنجاز هذه الأشغال الخاصة.
    According to the OLA opinion, the assessment of evidence is the responsibility of the Panel and is not amenable to audit. UN وفقا لرأي إدارة الشؤون القانونية، تقع مسؤولية تقييم الأدلة على عاتق الفريق، وأن ما يتوصل إليه غير قابل للمراجعة.
    The presentation of defence evidence is scheduled to conclude in 2006. UN ومن المقرر أن يختتم الدفاع تقديم الأدلة في عام 2006.
    What happens when they don't have enough evidence is they try and get one of us to roll over against the other, testify. Open Subtitles وماذا يفعلون حين لا يكون لديهم أدلة كافية هو أنهم يلتفون حول واحد منا ويحاولون أن يقلبوة على الآخرين ليشهد ضدهم
    The point is no evidence is evidence in and of itself. Open Subtitles المقصد هو ، لايوجد أدلة هو دليل في حد ذاته
    evidence is just evidence. It's not always the truth. Open Subtitles الأدلة تبقى مجرد أدلة و ليست دائما الحقيقة
    I like this, but unfortunately this evidence is circumstantial. Open Subtitles أعجبني هذا، لكن لسوء الحظ فإن الدليل طرفي
    I'm pretty sure that that evidence is not in the file. Open Subtitles أنا متأكد جداً بان هذا الدليل غير متضمن في الملف
    Measures need to be taken to ensure that the best possible assessment of scientific evidence is achieved in an independent atmosphere free of either direct or indirect pressures. UN ينبغي أن تتخذ الإجراءات لضمان تحقيق أفضل تقييم ممكن للأدلة العلمية في جو مستقل خال من الضغوط المباشرة وغير المباشرة.
    evidence is increasingly surfacing of corruption in the judiciary in many parts of the world. UN وقد أخذت القرائن بشأن فساد النظام القضائي تظهر بشكل متزايد في العديد من أنحاء العالم.
    This evidence is an original copy of the Congolese newspaper Maintenant dated 19 November 2009 which includes an account of the harassment by Congolese authorities of certain members of the complainant's family. UN والدليل هو نسخة أصلية من عدد الجريدة الكونغولية " Maintenant " الصّادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يشير إلى مضايقة السلطات الكونغولية بعض أفراد أسرة صاحب الشكوى.
    Some of this evidence is briefly described in chapter II below. UN ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه.
    It is a principle of law, as far as the gathering of evidence is concerned, that anyone bringing an action in court or making an accusation against a third party has an obligation to prove it. UN وهناك مبدأ قانوني في مجال البحث عن الدلة يقتضي من كل شخص يرفع دعوى قضائية أو يوجه اتهاما ضد غيره أن يقدم الإثباتات.
    Not enough new evidence, and the old evidence is stacked against her. Open Subtitles لا يوجد دليل جديد كافي والادلة القديمة كلها ضدها
    They still haven't charged him and their evidence is circumstantial at best. Open Subtitles كلا ، لم يدينوه بأي إتهام بعد ودليلهم ظرفي في أفضل الأحوال
    As a result, often the only remaining evidence is testimonial. UN ونتيجة لذلك فإن اﻷدلة الوحيدة التي تبقى على اﻷغلب هي شهادات الشهود.
    This evidence is now under investigation by the IEC and the South African Police. UN وتعكف اللجنة الانتخابية المستقلة وشرطة جنوب افريقيا على التحقيق في هذه اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus