"evidently" - Dictionnaire anglais arabe

    "evidently" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الواضح
        
    • الواضح أن
        
    • ومن الواضح
        
    • الواضح أنها
        
    • ومن الجلي أن
        
    • الواضح أنه
        
    • بجلاء
        
    • ومن البديهي أن
        
    • وواضح أن
        
    • من الجلي أن
        
    • الواضح ان
        
    • بداهة
        
    • الواضِح
        
    • على مايبدو
        
    • بكل وضوح
        
    My mother and me, yes, he loved us but Evidently it wasn't us who kept him balanced. Open Subtitles أمي وأنا نعم لقد أحبنا ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن من أبقيناه متوازناً
    Evidently, it likes to sit here On this window pane. Open Subtitles من الواضح إنها تحبّ الجلوس على لوح الزجاج هذا.
    This is Evidently related to the uncertainty surrounding the negotiation of a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ومن الواضح أن لهذا الأمر صلة بالغموض الذي يحيط بمفاوضات فترة الالتزام الثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    Evidently, there were risks, but he believed that the risks could be overcome by a strong democratic society. UN ومن الواضح أن هناك مخاطر، ولكنه يعتقد أنه يمكن التغلب على المخاطر بواسطة مجتمع ديمقراطي قوي.
    It is Evidently the interaction of a variety of factors: social, cultural, religious, educational and economic. UN ومن الواضح أنها نتيجة تفاعل عوامل اجتماعية وثقافية ودينية وتعليمية واقتصادية متنوعة.
    Evidently, UNICEF activities are heavily concentrated in the Africa and the Asia regions, which jointly absorbed 70 per cent of the 1999 expenditure. UN ومن الجلي أن أنشطة اليونيسيف شديدة التركيز في منطقتي أفريقيا وآسيا، اللتين استوعبتا معا 70 في المائة من إنفاق عام 1999.
    Evidently, madam, you and I differ greatly in our conception of beauty. Open Subtitles من الواضح يا سيدتي أننا نختلف بشكل كبير في مفهومنا للجمال
    There is Evidently a lot of strange things in the cottage. Open Subtitles من الواضح ان هناك الكثير من الأشياء الغريبة في الكوخ
    A free spirit that doesn't mind being a kept woman, Evidently. Open Subtitles انسانة حرة لا تمانع ان تبقى امرأة .. من الواضح
    While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council Evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain. UN بينما تشكو الجمعية العامة عن حق من تآكل مركزها وسلطتها، فإن من الواضح أن مجلس الأمن يشعر بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تتعدى على مجاله.
    Evidently, the focus is on the military threats to peace and security. UN ومن الواضح أن التركيز هو علــى التهديدات العسكريـة الموجهة للسلم واﻷمن.
    Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. UN ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها.
    The outlawing of all use of armed force, if effective, would Evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    The volume of work Evidently far exceeds existing capacity. UN ومن الواضح أن حجم العمل يتجاوز القدرة المتاحة.
    It may be necessary as an outcome of this exercise to establish a timetable for initiating reform and revitalization measures that are Evidently feasible and could proceed after receiving the endorsement of Member States. UN وقد يكون من الضروري نتيجة لهذه العملية أن يوضع جدول زمني لمباشرة تدابير الإصلاح والتنشيط التي يكون من الواضح أنها ممكنة ويمكن المضي فيها بعد الحصول على موافقة الدول الأعضاء.
    133. Evidently the Tribunal was concerned above all to bring a long-running dispute to an end in a manner broadly acceptable to both parties. UN 133- ومن الجلي أن المحكمة كانت تسعى أولا وقبل أي شيء آخر إلى إنهاء نـزاع طال أمده بطريقة يقبلها الطرفان بوجه عام.
    The possibility that those banks might not be allowed to honour their contracts and reverse the swaps on a timely basis was Evidently not considered. UN ومن الواضح أنه لم تؤخذ في الاعتبار إمكانية عدم السماح لتلك المصارف باحترام عقودها وعكس المبادلات في حينها.
    Hence, the overwhelming majority of the students enrolled to universities, institutes and colleges are female, which is Evidently demonstrated by the following data. UN ومن ثم، فإن الأغلبية الساحقة من الطلبة المسجلين في الجامعات، والمعاهد والكليات المتوسطة من الإناث، وهو ما تظهره بجلاء البيانات التالية:
    That country, for her, was Evidently Switzerland where her sister had found asylum; UN ومن البديهي أن يكون هذا البلد هو سويسرا حيث حصلت شقيقتها على اللجوء؛
    There is Evidently a need for complimentary policies to deal with such side-effects. Poverty UN وواضح أن هناك حاجة إلى وضع سياسات تكميلية لمعالجة هذه اﻵثار الجانبية.
    155. There is, Evidently, a need for caution in laying down more specific rules relating to compensation. UN 155- من الجلي أن الضرورة تستدعي الحرص في إرساء قواعد أكثر تحديداً بشأن التعويض المالي.
    Evidently, this is not due to any structural or other institutional deficiency inherent in the CD but a matter of political will. UN وهذا لا يعزى بداهة إلى أي قصور هيكلي أو أي قصور مؤسسي آخر كامن في مؤتمر نزع السلاح وإنما هو مسألة إرادة سياسية.
    He'd Evidently slipped out of his work camp, went to a nearby convenience store, bought a case of beer and a carton of cigs, and then crawled back under the fence where he was arrested by the C.O.'s. Open Subtitles منَ الواضِح أنهُ تسللَ من مُعسكَر العمَل و ذهبَ إلى محَّل قريب اشترى صندوق بيرَة و عُلبَة سجائِر
    Evidently, Eberhart drops off the grid quite a bit. Open Subtitles على مايبدو أنه اختفى من الخارطة
    The responsibility of the State party is Evidently engaged. UN ومسؤولية الدولة الطرف قائمة بكل وضوح في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus