The Committee considered that it was not precluded by the requirements of article 22 of the Convention from examining the communication. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من مقتضيات المادة 22 من الاتفاقية من النظر في البلاغ. |
The author therefore considers that in the circumstances, nothing prevents the Committee from examining the communication. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
The author therefore considers that in the circumstances, nothing prevents the Committee from examining the communication. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
" The Committee considers itself precluded, as a consequence, from examining the communication insofar as it argues an unjustified distinction in the State party's law between Austrian nationals and the author. | UN | " وتعتبر اللجنة نفسها، تبعا لذلك، في وضع يحول دون نظرها في البلاغ بقدر ما أنه يحاج بتمييز غير مبرّر في قوانين الدولة الطرف بين الرعايا النمساويين وصاحب البلاغ. |
Accordingly, the Committee is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد ما يمنع اللجنة من فحص البلاغ وفقاً لأحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Therefore, it was not precluded by this provision from examining the communication. | UN | ومن ثم، لا تمنع أحكام هذه المادة بحث البلاغ. |
The fact that the complaint was not considered by the Constitutional Court on the merits does not in itself preclude the Committee from examining the communication. | UN | وكون المحكمة الدستورية لم تنظر في الأسس الموضوعية للشكوى لا يؤدي في حد ذاته إلى منع اللجنة من دراسة البلاغ. |
Accordingly, the Committee considers that it is not precluded by article 2 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Accordingly, the Committee is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ وفقاً لأحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore considers that it is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
The Committee observes that the facts as presented raise issues under article 7 of the Covenant and finds that it is not precluded from examining the communication by the requirements of article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوقائع كما عرضت تثير مسائل بموجب المادة 7 من العهد وترى أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ عملاً بمتطلبات المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore finds that it is not prevented from examining the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا مانع لديها من النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore finds that it is not prevented from examining the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه لا مانع لديها من النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجـب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Furthermore, the State party notes that the certificate is short and does not give any details, and argues that the Committee should not take it into account when examining the communication. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن الشهادة الطبية مختصرة ولا تعطي أي تفاصيل، وترى أن اللجنة ينبغي ألا تأخذ الشهادة في الاعتبار عند النظر في البلاغ. |
By ignoring those provisions, Trinidad and Tobago had clearly prevented the Committee from examining the communication of Mr. Ashby in the most effective way. | UN | وبعدم امتثال الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في هذه المادة فإنها تكون بذلك قد منعت اللجنة من النظر في البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد أشبي بأفضل وجه ممكن. |
Consequently, the Committee considered that there was no obstacle to its examining the communication under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يحول دون نظرها في البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee considers that it is not precluded, for purposes of admissibility, by article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يحول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري دون نظرها في البلاغ لأغراض المقبولية. |
Accordingly, the Committee is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وبناء على ذلك، لا يوجد ما يمنع اللجنة من فحص البلاغ وفقاً لأحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Therefore, it was not precluded by this provision from examining the communication. | UN | ومن ثم، لا تمنع أحكام هذه المادة بحث البلاغ. |
Accordingly, the Committee concluded that it was not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | ووفقا لذلك، خلصت اللجنة إلى أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من دراسة البلاغ. |
Consequently, the Committee considered that it was not precluded by article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from examining the communication. | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |