"except as provided" - Traduction Anglais en Arabe

    • باستثناء ما هو منصوص عليه
        
    • باستثناء ما نص عليه
        
    • فيما عدا ما هو منصوص عليه
        
    • وباستثناء ما هو منصوص عليه
        
    • باستثناء الحالات المنصوص عليها
        
    • إلا وفقاً
        
    • إلا على النحو المنصوص عليه
        
    • باستثناء المنصوص عليه
        
    • باستثناء ما تنص عليه
        
    • إلا بناء على
        
    • إلا بنص
        
    • عدا ما نصت
        
    • باستثناء الأحكام المنصوص عليها
        
    • باستثناء الحالة المنصوص عليها
        
    • باستثناء ما ورد
        
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    (i) The leave shall extend for a total period of sixteen weeks from the time it is granted, except as provided in subparagraph (iii) below: UN ' ١ ' تمتد اﻹجازة لفترة مجموعها ستة عشر أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' ٣ ' أدناه؛
    1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Such distribution shall remain in effect until the first regular session of the following year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    (i) The leave shall extend for a total period of 16 weeks from the time it is granted, except as provided in subparagraph (iii) below; UN ' 1` تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛
    (i) The leave shall extend for a total period of 16 weeks from the time it is granted, except as provided in subparagraph (iii) below; UN ' 1` تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛
    Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 8 of this article. UN ويظل هذا التوزيع نافذاً لبقية فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    (i) The leave shall extend for a total period of 16 weeks from the time it is granted, except as provided in subparagraph (iii) below; UN `1 ' تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية `3 ' أدناه؛
    Such distribution shall remain in effect for the rest of that year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع نافذاً لبقية تلك السنة باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    At present there are no domestic regulations governing the procedure for requests for assistance, except as provided for in treaties. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد لوائح داخلية تحكم الإجراءات الخاصة بطلبات المساعدة، باستثناء ما هو منصوص عليه في المعاهدات.
    1. except as provided for in paragraph 2, each Party to the Convention shall have one vote. UN ١- يكون لكل طرف في الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢.
    except as provided in rule 107.19, any expenditures incurred in excess of the allowance shall be borne by the staff member. UN ويتحمل الموظف أية نفقات يتكبدها زيادة على مقدار البدل، باستثناء ما نص عليه في القاعدة 107/19.
    except as provided in rule 107.19, any expenditures incurred in excess of the allowance shall be borne by the staff member. UN ويتحمل الموظف أية نفقات يتكبدها زيادة على مقدار البدل، باستثناء ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٩.
    Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - يكون كل طرف صوت واحد، باستثناء ما نص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة.
    Article 110 of the Criminal Code establishes a general provision on participation: " when more than one person participates in the same offence, each shall be subject to the penalty prescribed for such offence, except as provided in the following articles. " UN تنصُّ المادة 110 من القانون الجنائي على حكم عام متعلِّق بالمشاركة: ' عندما يشترك أكثر من شخص واحد في نفس الجرم، يخضع كل مشارك للعقوبة المنصوص عليها لتلك الجريمة، فيما عدا ما هو منصوص عليه في المواد التالية`.
    Further, except as provided herein, any item which has not been considered by the Council during the preceding three calendar years will also be deleted. UN إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، سيحذف أيضا أي بند لم ينظر فيه المجلس خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة.
    (i) 50 kilograms, or 0.31 cubic metres, by the most economical means, per person, except as provided in subparagraph (ii) below. UN ' 1` شحنة أقصاها 50 كيلوغراما أو 0,31 من المتر المكعب بأكثر الطرق اقتصادا للفرد الواحد، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' 2` أدناه.
    There was no censorship or liability, except as provided by law. UN ولا توجد رقابة أو مساءلة إلا وفقاً لما ينص عليه القانون.
    (b) The export of mercury-added products listed in Annex C, except as provided in paragraph 2[; or UN (ب) بتصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم، إلا على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 [؛ أو
    (i) 50 kilograms or 0.31 cubic metres, by the most economical means, per person, in respect of each journey, except as provided in subparagraph (ii) below. UN ’1‘ 50 كيلوغراما أو 0.31 من المتر المكعب بأكثر الوسائل اقتصادا، للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء المنصوص عليه في الفقرة الفرعية ’2‘ أدناه.
    Officers Rule 49 except as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    There is neither crime nor penalty except as provided by law (article 32); UN لا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على قانون (المادة 32)؛
    " 2. The Constitution shall enshrine the following principles: a. There shall be no punishment except as provided for by the law; and b. UN " ٢ - يجب اشتمال الدستور على المبادئ التالية: أ - لا عقوبة إلا بنص قانوني؛ ب - المتهم بريء حتى تثبت إدانته.
    1. except as provided in rule 5 (4) (ii), decisions of the Sub—Commission shall be made by a majority of the members present and voting. UN ١- فيما عدا ما نصت عليه القاعدة ٥)٤(`٢`، تتخذ مقررات اللجنة الفرعية بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    (a) except as provided in rule 107.14 (a) and in paragraph (h) below, a staff member authorized to travel at United Nations expense shall receive an appropriate daily subsistence allowance in accordance with a schedule of rates established from time to time. UN )أ( باستثناء الأحكام المنصوص عليها في القاعدة 107/14 )أ( وفي الفقرة )ح( أدناه يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لمعدلات تحدد من وقت لآخر.
    " 4. except as provided in paragraph 5, the provisions of this Convention shall not apply to warships, naval auxiliary or other ships owned or operated by a State and used, for the time being, only on Government non-commercial service. UN " 4 - باستثناء الحالة المنصوص عليها في الفقرة 5، لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على السفن الحربية، أو السفن الحربية المساندة أو السفن الأخرى التي تمتلكها أو تشغلها إحدى الدول وتشغل فقط في الوقت الحالي للخدمة الحكومية غير التجارية.
    All material collected by the Task Force and non-public documents will be maintained under strict confidentiality, save and except as provided for in item 2 above. UN وتحفظ جميع المواد التي تجمعها فرقة العمل والوثائق غير العامة تحت سرية دقيقة، إلا باستثناء ما ورد في البند 2 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus