"except those" - Traduction Anglais en Arabe

    • باستثناء تلك
        
    • باستثناء اﻷحكام
        
    • فيما عدا
        
    • باستثناء الدول
        
    • عدا تلك
        
    • ما عدا
        
    • عدا ما
        
    • باستثناء ما
        
    • باستثناء من
        
    • إلا ما
        
    • غير تلك
        
    • باستثناء أولئك
        
    • باستثناء الجرائم
        
    • باستثناء الموظفين
        
    • باستثناء الأطراف
        
    Article 343 of that Code provided that cassation appeals could be filed against all verdicts, except those issued by the Supreme Court. UN وتنص المادة 343 من هذا القانون على جواز رفع طعون بالنقض ضد كل الأحكام، باستثناء تلك التي أصدرتها المحكمة العليا.
    However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, shall remain in force for another period of 180 days beginning at 00.01 hours, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997; UN ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢ ستظل سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    This is difficult in almost all developing countries except those with emerging capital markets. UN وهذا أمر صعب في جميع البلدان النامية تقريباً فيما عدا البلدان ذات أسواق رؤوس الأموال الناشئة.
    All Member States, except those covered below and level A UN جميع الدول الأعضاء باستثناء الدول الواردة أدناه والمستوى ألف
    From that time all available ISF resources, except those occupied with the crime scene work, were focused on the Abu Adass track. UN ومنذ ذلك الحين، ركزت على أبو عدس كل موارد قوى الأمن الداخلي المتاحة، عدا تلك المنكبة على العمل بموقع الجريمة.
    It obliges all companies, except those in the financial and insurance sectors, to use the same accounting method. UN وهو يلزم جميع الشركات، باستثناء تلك العاملة في القطاع المالي وقطاع التأمين، باستخدام نفس طريقة المحاسبة.
    (i) Oversee and implement projects, except those under the direct supervision of the Chief of the Centre; UN ' 1` مراقبة وتنفيذ المشاريع، باستثناء تلك التي تخضع للإشراف المباشر لرئيس المركز؛
    The court has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. UN وتملك المحكمة اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    It has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. UN هذا ولمحكمة الصلح اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    (iii) A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection. UN `٣` النهج الثاني الذي يمكن اتباعه يشمل الاتفاق على إزالة جميع أنواع الدعم باستثناء تلك المتصلة بالبحث وحماية البيئة.
    “1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, shall remain in force for another period of 180 days beginning at 0001 hours Eastern Daylight Time on 8 June 1997; UN " ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، ستظل سارية لمدة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة الصيفي يوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, shall remain in force for another period of 180 days beginning at 00.01 hours, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997; UN ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة فــي الفقــرات ٤ و ١١ و ١٢ ستظل سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعــة ١٠/٠٠ بتوقيــت شرقــي الولايــات المتحــدة فــي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    All returnees are guaranteed State protection and full amnesty, except those individuals who committed crimes. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.
    However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. UN ومع ذلك، لا يؤيد أي من القاطنين في الجزيرة الآن المركز الإقليمي الحالي فيما عدا من يستفيدون استفادة مالية كبيرة منه.
    All Member States, except those covered below and level A UN جميع الدول الأعضاء، باستثناء الدول الواردة أدناه والمستوى ألف
    Statements are not envisaged, except those on behalf of groups. UN ولا يتوقع الإدلاء ببيانات، عدا تلك التي سيُدلى بها باسم المجموعات.
    Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. UN وقد أبدت أوغندا رأيها بأن العفو ينبغي اقتراحه للجميع ما عدا أولئك الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    The new database and the workflow streamlining allowed depositary actions except those requiring analysis and translation, including notifications, to be finalized on the same day. UN سمحت قاعدة البيانات الجديدة وتبسيط تدفق العمل بإنجاز الأعمال الخاصة بالإيداع، عدا ما يتطلب تحليلات أو ترجمة، بما في ذلك الإشعارات، في نفس اليوم.
    A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection; UN ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛
    The current staff selection process for all such staff, except those on non-rotational positions, will be replaced by semiannual staffing exercises. UN وسيستعاض عن عملية اختيار الموظفين الحالية بالنسبة لجميع هؤلاء الموظفين، باستثناء من يشغلون وظائف غير خاضعة للتناوب، بعمليات توظيف نصف سنوية.
    Practising journalism in Syria is not restricted by any conditions except those contained in the Publications Act and the statutes of the Journalists Union. UN وليست هناك أية شروط لممارسة العمل الصحفي في سورية إلا ما ورد في قانون المطبوعات وقانون اتحاد الصحفيين.
    Again, statements are not envisaged, except those made on behalf of groups. UN وهنا أيضاً، لا يُنتظر الإدلاء ببيانات غير تلك المقدمة باسم المجموعات.
    Israel does not allow Palestinians to enter or use these lands, except those with permits to work. UN ولا تسمح إسرائيل للفلسطينيين بدخول هذه الأراضي أو استخدامها باستثناء أولئك الذين يحملون تصاريح للعمل.
    It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. UN وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري.
    149. Recently, HORs passed resolution to grant trade union rights to civil servant except those employees who are at policy-making levels. UN 149- اعتمد مجلس النواب مؤخراً قراراً يقضي بمنح موظفي الحكومة حقوقاً نقابية، باستثناء الموظفين العاملين في مجال وضع السياسات.
    The amendments entered into force on 27 May 2014 for all parties to the Convention except those that notified the Depositary pursuant to paragraph 2 (b) of Article 18 of the Convention that they were unable to accept them. UN 5 - وبدأ نفاذ التعديلات في 27 أيار/مايو 2014 لجميع الأطراف في الاتفاقية باستثناء الأطراف التي أخطرت الوديع عملاً بالفقرة 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية بعدم قدرتها على قبول التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus