"excluding the" - Traduction Anglais en Arabe

    • باستثناء
        
    • استبعاد
        
    • وباستثناء
        
    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • باستبعاد
        
    • تستثني
        
    • دون احتساب
        
    • بإقصاء
        
    • دون حساب
        
    • الذي أقصي صاحب
        
    • ويستبعد
        
    • بما لا يشمل
        
    • مع استثناء ما
        
    • وباستبعاد
        
    All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. UN وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا.
    Note: excluding the rural population of the Northern region. UN ملاحظة: باستثناء سكان المناطق الريفية في المنطقة الشمالية.
    The functional commissions of the Council together, excluding the Commission on the Status of Women, reflected a gender perspective in nearly a third of their resolutions. UN وورد المنظور الجنساني في حوالي ثلث قرارات اللجان الفنية التابعة للمجلس معا، باستثناء لجنة وضع المرأة.
    However, the delegations he represented would have preferred the amendment to go further by excluding the need for consent by the participant. UN ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك.
    There are 12 technical schools excluding the private and church run ones. UN وتوجد 12 مدرسة تقنية، مع استبعاد المدارس الخاصة والمدارس التابعة للكنيسة.
    excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. UN وباستثناء قطاع الملبوسات، تبلغ نسبة العاملات في صناعة الإنتاج نحو 33 في المائة والرجال 67 في المائة.
    The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. UN وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحظر المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، باستثناء الواردات من المدخلات.
    excluding the provision for an integrated headquarters facility for the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), the sum concerned was approximately double that originally sought by the Secretary-General in his estimate for the biennium 2008-2009. UN وقال إنه باستثناء توفير مقر متكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإن المبلغ المعني هو زهاء ضعف المبلغ الذي طلبه الأمين العام في الأصل في التقدير الذي وضعه لفترة السنتين
    Programme expenditure by region, excluding the Programme of Assistance to Palestinian People (PAPP), is shown in figure 2. UN ويبين الشكل 2 النفقات البرنامجية موزعة حسب المنطقة، باستثناء برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    excluding the four low-lying coastal States, small island developing States have 39 million hectares of forest cover. UN و باستثناء الدول الأربع الساحلية المنخفضة، يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية 39 مليون هكتار من الغطاء الحرجي.
    The Military Advocate General is not subject to direct orders of any superior officers, excluding the Chief of Staff in non-legal matters. UN وهو لا يتلقى أي أوامر مباشرة من أيّ من كبار الضباط، باستثناء رئيس الأركان في المسائل غير القانونية.
    During the selection of the jury it showed obvious racism by excluding the majority of African-American candidates. UN حيث أبدت عنصرية واضحة لدى اختيار أعضاء هيئة المحلفين من خلال استبعاد معظم المرشحين الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    A Party would have the option of excluding the impact of natural disturbances from its accounting. UN `1` يكون للطرف خيار استبعاد تأثير الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة التي يقوم بها.
    We call on Israel to recognize the right of the Palestinians to self-determination without excluding the option of a state of their own. UN ونناشــد إسرائيل أن تُقر بحق الفلسطينيين في تقرير المصير بدون استبعاد خيار إنشاء دولة خاصة بهم.
    In order to avoid that situation, reference could be made to the object of modifying or excluding the legal effects of the treaty in question. UN وبغية تجنﱡب هذه الحالة، يمكن اﻹشارة إلى الهدف من تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية للمعاهدة محل المناقشة.
    The purpose was presumably to preserve the independence of judges by excluding the possibility of their receiving payment from a State or an institution. UN وكان من المفترض أن الغرض هو الحفاظ على استقلال القضاة عن طريق استبعاد تلقي مبالغ تدفعها لهم أي دولة أو هيئة .
    However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. UN بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي ، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال .
    excluding the United States, that average went up to 0.33 per cent. UN وباستثناء الولايات المتحدة، وصل هذا المتوسط إلى 0.33 في المائة.
    The Secretary-General had considered it difficult to envisage a political solution that ensured self-determination while excluding the possibility of independence. UN وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لصعوبة توخى حل سياسى يضمن تقرير المصير ومع ذلك يستبعد إمكانية الاستقلال.
    Clearly, they end up by excluding the application of provisions which do not appear in them. UN فمما لا شك فيه أنها، في نهاية المطاف، تستبعد تطبيق أحكام لا ترد فيها.
    Note: excluding the Northern province and the Trincomalee district in the Eastern province. UN العزب ملاحظة: باستبعاد المقاطعة الشمالية ومنطقة ترينكومالي في المقاطعة الشرقية.
    Chile now claims to be unaware of Bolivia's right to regain its maritime status, and calls for conditional dialogue, excluding the issue of sovereign access to the sea. UN وتحاول شيلي الآن تجاهل حق بوليفيا في استعادة وضعها كدولة ساحلية وتدعو إلى حوار مشروط تستثني منه مسألة حصولها على منفذ بحري سيادي.
    The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. UN وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحصار المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، دون احتساب الواردات من المدخلات.
    28. Measures should be taken to protect children from undue exposure to the public by, for example, excluding the public and the media from the courtroom during the child's testimony, where permitted by national law. UN 28 - ينبغي اتخاذ تدابير لحماية الأطفال من أي تشهير عام لا داعي لـه، مثلا، بإقصاء عامة الناس ووسائط الإعلام عن قاعة المحكمة في أثناء إدلاء الطفل بشهادته، حيثما كان القانون الوطني يسمح بذلك.
    In total, funding mobilised for NAP processes in the two sub-regions has exceeded US$D 2.1 million excluding the technical assistance provided. UN وإجمالا، فاق التمويل الذي تمت تعبئته لعمليات برامج العمل الوطنية في المنطقة 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة دون حساب المساعدة التقنية المقدمة.
    He refers to the obvious error in the decision of 7 September 2005 excluding the complainant from the refugee protection system. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    40. The ongoing debate about school vouchers started within the realm of economics, focusing on consumer choice and competitiveness while excluding the notion of education as a public good. UN 40- والنقاش الجاري حول نظام حوالات التعليم بدأ في حقل علم الاقتصاد، وهو يركز على خيار المستهلك والقدرة على المنافسة ويستبعد في نفس الوقت مفهوم التعليم كسلعة عامة(33).
    As of end of October 1994, contributions totalling $8,241,967 have been received or pledged in support of the work of the Tribunal, excluding the cost of staff and experts on loan from Governments. UN ولدى نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بلغ إجمالي المساهمات المقدمة أو الملتزم بها من أجل دعم عمل المحكمة ٩٦٧ ٢١٤ ٨ دولار، بما لا يشمل تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات.
    (b) JIU formula -- costs are apportioned on the basis of expenditures of the participating organizations reported in the audited accounts, excluding the following: UN توزع التكاليف على أساس نفقات المنظمات المشاركة، والمذكورة في الحسابات المراجعة مع استثناء ما يلي:
    excluding the women's list, the number of women on the slates of the other political parties has also increased. UN وباستبعاد القائمة النسائية، ازداد أيضا عدد النساء على قوائم اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus