Regarding the suggestions by the Secretary-General some delegations noted that the negotiation of a definition of terrorism was an exclusive right of Member States. | UN | وفيما يتعلق باقتراحات الأمين العام، لاحظت بعض الوفود أن التفاوض بشأن تعريف للإرهاب حق خالص للدول الأعضاء. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of polymetallic nodules. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Furthermore, we reiterate our conviction that it is the exclusive right of all peoples to decide for themselves which political institutions will govern them. | UN | كذلك نؤكد مجددا اعتقادنا بأن للشعوب جميعا حق حصري في أن تقرر لنفسها أي مؤسسات سياسية تحكمها. |
As a result, there is a limited number of suppliers or even a single supplier with an exclusive right to the subject matter of the contract. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد سوى عدد محدود من المورّدين بل لا يوجد سوى مورّد واحد له حق حصري في الشيء موضوع العقد. |
The exclusive right to use a work means the right to perform, permit or prohibit the following actions: | UN | ويعني الحق الحصري في استخدام المصنف الحق في القيام بما يلي، أو السماح به أو منعه: |
The Assembly has been given an exclusive right to appoint its representatives as delegates to the Mazhilis, the lower chamber of the Kazakh Parliament. | UN | كما أعطي المجلس حقا حصريا بتعيين ممثليه كمندوبين في مازيليز، وهو مجلس النواب في برلمان كازاخستان. |
For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself. | UN | ففي هذا التقرير، يقصد بها الحق الخالص في السيطرة الكاملة على منطقة حكم أو على الشعب أو على الذات. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of polymetallic nodules. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of cobalt crusts. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف قشور الكوبالت. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of cobalt crusts. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف قشور الكوبالت. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of polymetallic sulphides. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
1. The contractor shall have the exclusive right to explore an area covered by a plan of work for exploration in respect of polymetallic sulphides. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Any decision on accession to the Rome Statute of the International Criminal Court, the time frame for such accession, and ratification of the Statute is the exclusive right of the State and will be taken in light of the national interest. | UN | وأي قرار يتعلق بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ووضع الإطار الزمني لهذا الانضمام، والتصديق على هذا النظام حق حصري للدولة وسيُتَّخذ في ضوء المصلحة الوطنية. |
Further, the consignee is under a duty to collect the goods if he exercises any rights under the contract of carriage and the bill of lading holder has an exclusive right to take delivery of the goods upon their arrival at the place of destination. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق المرسل إليه واجب تحصيل البضاعة إذا مارس أي حقوق بموجب عقد النقل، ولحائز سند الشحن حق حصري في تسلم البضاعة لدى وصولها إلى المكان المقصود. |
They have a public-law status, regulate and administer their internal affairs independently and have the exclusive right to their name, their religious doctrine and to the exclusive care for their members. | UN | فهي تتمتع بوضع قانوني وفق القانون العام، ويمكنها تنظيم وإدارة شؤونها الداخلية باستقلالية، ولها حق حصري في أسمائها، وفي عقيدتها الدينية، وفي رعايتها الحصرية لأعضائها. |
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
When it broke with England, the United States inherited the latter's land rights, including the exclusive right to acquire land held or occupied by Indians belonging to a specified category. | UN | وعند القطيعة مع انكلترا، ورثت الولايات المتحدة حقوقاً متعلقة بأراضي من انكلترا، ومن بين هذه الحقوق الحق الحصري في احتياز أراضي يحتجزها أو يسكنها الهنود وتدخل في فئة محددة. |
About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. | UN | ونحو 12 في المائة من الأراضي الوطنية قد أعلنت أراضي للشعوب الأصلية، من ثم ضمان الحق الحصري لسكانها في استخدام الموارد الطبيعية هناك. |
This component which cannot sustain competition usually requires the use of a privilege, or exclusive right of use of some public good which is owned by the Government and has to be given or lent by it. | UN | هذا المكون الذي لا يمكنه إدامة المنافسة يقتضي عادة استخدام امتياز من الامتيازات، أو يشترط حقا حصريا في استخدام سلعة أو خدمة عامة ما تملكها الحكومة ويتعين على الحكومة تقديمها أو إعارتها. |
The NPT can, in no case, be interpreted as granting an exclusive right to nuclear-weapon States to continue to possess nuclear weapons. | UN | ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، تفسير المعاهدة باعتبارها تمنح حقا حصريا للدول الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة امتلاك الأسلحة النووية. |
The Parties shall have an exclusive right to joint prospection and exploitation of prospective structures and deposits in the event of that these extend beyond the adjusted median line. | UN | وللطرفان الحق الخالص في التنقيب والاستغلال المشتركين للهياكل والرواسب المحتملة في حالة عبور خط الوسط المعدل لها. |
That changed about a century ago, when revisions to the Berne Convention required that all countries accord copyright holders an exclusive right of translation. | UN | وتغير ذلك الأمر منذ قرن تقريباً، عندما اقتضت تنقيحات أُدخلت على اتفاقية برن أن تمنح كل البلدان أصحاب حقوق التأليف والنشر حقاً حصرياً في الترجمة. |
With regard to the diplomatic protection of the members of a ship's crew by the flag State, Germany believed that the basis for the exercise of diplomatic protection should not be limited to the solution adopted in the Convention on the Law of the Sea, which granted the exclusive right to exercise such protection to the flag State or the State of registration. | UN | وفيما يختص بالحماية الدبلوماسية لأفراد طاقم سفينة من قبل دولة العَلَم، تعتقد ألمانيا أنه ينبغي ألا يكون أساس ممارسة الحماية الدبلوماسية مقصورا على الحل المعتمد في اتفاقية قانون البحار، الذي يمنح دولة العَلَم أو دولة التسجيل حقا خالصا في ممارسة هذه الحماية. |
120. In a number of religious practices, divorce is regarded as an exclusive right of men. | UN | 120- يُعتبر حق الطلاق، في العديد من الممارسات الدينية، حقاً خالصاً للرجل. |
In the declaration the Government also stated its exclusive right to decide over matters of peace and war. | UN | كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب. |