As a form of support and incentive to pursue their education, they are exempted from the payment of fees for tests. | UN | وبغية حفز المرأة على متابعة دراستها الجامعية، من المخطط على سبيل المثال إعفاء المرأة من رسوم التسجيل في الامتحانات. |
It is important for LDCs to be exempted from the Aggregate Measures of Support and Subsidy Disciplines of the WTO Agreement. | UN | ومن المهم إعفاء أقل البلدان نموا من تدابير الدعم الكلية ومن ضوابط الإعانة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
This especially relates to companies that were exempted from applying applicable regulations of the Ministry of Finance; | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالشركات التي كانت معفاة من تطبيق اللوائح التنظيمية السارية لوزارة المالية؛ |
Delivery of exempted arms, ammunition and equipment | UN | توريد الأسلحة والذخائر والمعدات المستثناة من الحظر |
Food, medicines and medical equipment should be exempted from sanctions regimes. | UN | كما ينبغي استثناء اﻷغذية واﻷدوية والمعدات الطبية من نظم الجزاءات. |
The States that do not cooperate should not be exempted from scrutiny. | UN | وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق. |
His delegation therefore suggested that candidates from unrepresented or underrepresented countries should be exempted from the proposed age limit. | UN | لذا، يقترح وفده إعفاء المرشحين من البلدان غير الممثلة، أو من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، من الحد الأدنى المقترح للسن. |
Imports of equipment to be used exclusively for persons with disabilities are exempted of all customs duties. | UN | إعفاء مستوردات الأجهزة الخاصة حصراً بالاستخدام الشخصي للمعوق من جميع الرسوم الجمركية؛ |
:: Buses intended for the sole purpose of transporting persons with disabilities have been exempted from fees and duties for import, manufacture and sales. | UN | إعفاء الحافلات المعدّة قصرا لنقل الأشخاص المعوقين من الأداءات والمعاليم الموظفة عند التوريد والصنع والبيع. |
In Pakistan, prior to 1977, cooperative societies were exempted from income tax levies and Stamp Act taxation. | UN | وفي باكستان، كانت الجمعيات التعاونية، قبل عام ١٩٧٧ معفاة من ضرائب الدخل وضريبة قانون الدمغة. |
It is worth noting though that the EPZs are exempted from the Occupational Health and Safety Standards. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن مناطق تجهيز الصادرات معفاة من معايير الصحة والسلامة المهنيتين. |
All the deviations are attributable to allowed or exempted uses or to scenarios that have been deferred from consideration by the Implementation Committee. | UN | وتعود كافة حالات الانحراف إلى استخدامات مسموح به أو معفاة أو إلى سيناريوهات مؤجّلة لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
Articles treated with pentachlorophenol should not be reused for purposes other than those exempted. | UN | ويجب عدم إعادة استخدام المواد المعالجة بالفينول الخماسي الكلور لأغراض أخرى بخلاف الأغراض المستثناة. |
Small production amounts, less than 0.1 MT, which are usually produced for exempted uses, such as laboratory and analytical uses, have been excluded from the summary below. | UN | ولا يتضمن هذا الموجز الكميات الضئيلة المنتجة، أقل من 0,1 طن متري، التي تُنتج عادةً للاستخدامات المستثناة كالاستخدامات المختبرية والتحليلية. الجدول 15 |
She proposed that small economies be exempted from anti-dumping actions. | UN | واقترحت استثناء الاقتصادات الصغيرة من تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق. |
The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. | UN | ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك. |
Furthermore, while immunities exempted State officials from prosecution, they did not absolve them from the obligation to respect States' legal systems. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين أن الحصانات تعفي مسؤولي الدول من الملاحقة القضائية، فإنها لا تعفيهم من الالتزام باحترام النظم القانونية للدول. |
Market making activities would have to be exempted. | UN | والأسواق التي تولِّد أنشطة يتعين إعفاؤها. |
exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. | UN | وشمل الإعفاء من الحظر بشكل عام إعانات خفض القدرة، مثل وقف تشغيل السفن. |
In addition, in Croatia and Poland, children were exempted from the duty to testify. | UN | وفضلا عن ذلك يعفى الأطفال في كرواتيا وبولندا من واجب الإدلاء بالشهادة. |
In some countries vulnerable groups, such as minors, pregnant women and the elderly, were not exempted from the death sentence. | UN | وفي بعض البلدان، لا تستثنى الفئات المستضعفة، مثل القاصرين، والحوامل، وكبار السن، من عقوبة الإعدام. |
The lands covered under these arrangements were exempted or deferred for distribution; however, these schemes expanded the coverage of the CARP and brought more tenants and farmworkers to the programme. | UN | وقد أعفيت اﻷراضي المشمولة بهذه الترتيبات من التوزيع أو أُرجئ توزيعها؛ غير أن هذه الخطط مدت نطاق تغطية برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وأدخلت مزيدا من مستأجري وعمال الزراعة في البرنامج. |
It was said that the latter should not be exempted simply because of inaction. | UN | وقيل إنَّ هؤلاء الأشخاص الأخيرين لا ينبغي إعفاؤهم من المسؤولية لمجرّد أنهم لم يفعلوا شيئاً. |
Moreover, based on the relevant normative framework the candidates of this community are exempted from or pay reduced tuition fees. | UN | إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً. |
According to the author, the same Decree exempted his company from taxes and customs duties. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية. |
It was regrettable some States were held to their obligations under international agreements whereas others were exempted. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الدول تُطالَبُ بامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية بينما تُعفى دولٌ أخرى من التزاماتها. |