"exemption from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعفاء من
        
    • إعفاء من
        
    • بالإعفاء من
        
    • والإعفاء من
        
    • الاعفاء من
        
    • استثناء من
        
    • الاستثناء من
        
    • للإعفاء من
        
    • والاعفاء من
        
    • إعفائهم من
        
    • الإعفاء منها
        
    • بإعفاء من
        
    • بالاستثناء من
        
    • الإعفاءات من
        
    • يعفي من
        
    In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد.
    Article 8 exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    They may have no option to obtain an exemption from religious instruction, or exemptions may remain linked to a high threshold or humiliating circumstances. UN فقد لا يتاح لهم خيار الحصول على إعفاء من التعليم الديني، أو قد تكون الإعفاءات خاضعة لشروط صارمة أو مربوطة بظروف مهينة.
    It entitles any individual to exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    The courts had always made a distinction between the continued existence of the underlying obligation and the exemption from performance of the obligation at a given time. UN ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه.
    Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach UN نهج حرية التعاقد مقابل نهج الإعفاء من المسؤولية
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    He stated that he did not expect an exemption from the inspection procedures but, rather, only to be subjected to ordinary inspection procedures. UN وذكر أنه لا ينتظر الإعفاء من تلك الإجراءات، وإنما مجرد الخضوع لإجراءات تفتيش عادية.
    exemption from VAT on imports and local supplies of goods and services UN الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة على الواردات والإمدادات المحلية من السلع والخدمات
    The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    It is implicit in this provision that a State party may restrict the exemption from compulsory military service to conscientious objectors. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    For those in financial difficulty and those who have settled their legal status in the country, exemption from all fines having arisen out of those circumstances UN :: إعفاء من لديهم ظروف مالية ولمن قام بتسوية وضعه القانوني في الدولة من جميع الغرامات المالية المترتبة على ذلك.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    Applications for legal aid and exemption from payment are examined by the State Commission for Legal Aid within 10 days. UN وتفحص اللجنة الحكومية للمساعدة القانونية طلباتِ المساعدة القانونية والإعفاء من دفع الرسوم في غضون 10 أيام.
    Furthermore, IATA, in cooperation with regional airline associations, has assisted in securing exemption from the new rules adopted by the European Commission and the European Civil Aviation Conference. UN وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت رابطة النقل الجوي الدولي بالتعاون مع الرابطات اﻹقليمية للنقل الجوي في ضمان الاعفاء من القواعد الجديدة التي اعتمدتها اللجنة اﻷوروبية ومؤتمر الطيران المدني اﻷوروبي.
    The Group hopes now that the National Police will follow correct procedures by seeking an exemption from the Security Council Committee. UN ويأمل الفريق في أن تتبع الشرطة الوطنية الآن الإجراءات السليمة من خلال طلب استثناء من لجنة مجلس الأمن.
    This exemption from bidding may have been reasonable when the pricing of such goods was subject to government regulation. UN وهذا الاستثناء من المناقصة ربما كان معقولا عندما كان تسعير هذه السلع خاضعا للتنظيم الحكومي.
    For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. UN إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل.
    A border tax adjustment consists of the imposition of a charge on imported products corresponding to the tax borne by like domestic products, and the exemption from or remission of taxes on products to be exported. UN ويتألف تعديل الضريبة على الحدود من فرض رسم على المنتجات المستوردة يعادل الضريبة المفروضة على المنتجات المحلية المماثلة، والاعفاء من الضرائب أو الغائها بالنسبة للمنتجات التي يتم تصديرها.
    4. Under the terms of the Act establishing the Public Housing Agency, the persons benefiting from its provisions also enjoy, as an incentive, exemption from the following taxes and duties: UN ٤- وينص قانون إنشاء المؤسسة العامة لﻹسكان، تشجيعاً للمستفيدين من أحكامه، على إعفائهم من الضرائب والرسوم التالية:
    On the other hand, international travel for ordinary Belarusian citizens should be facilitated and a reduction of or even an exemption from visa fees would be much welcomed. UN وفي الجانب الآخر، ينبغي تسهيل تنقل المواطنين البيلاروسيين العاديين على الصعيد الدولي، ولهذا الغرض يستحسن إجراء تخفيض لرسوم التأشيرة أو حتى الإعفاء منها.
    — allowing small business people who direct all of their earnings into their business to claim an exemption from Capital Gains Tax on the sale of a small business where the proceeds are used for retirement; UN - السماح لصغار رجال اﻷعمال الذين يوجهون جميع ايراداتهم إلى مجال أعمالهم بالمطالبة بإعفاء من ضريبة اﻷرباح الرأسمالية على بيع مشروع أعمال صغير في الحالات التي تُستخدم فيها حصيلة ذلك ﻷغراض التقاعد؛
    No entity that claims international legal personality can claim exemption from that regime. UN ولا يمكن لأي كيان يتخذ لنفسه شخصية قانونية دولية أن يطالب بالاستثناء من هذا النظام.
    Before the amendment in 2005, other specialist ministries could grant exemption from the gender representation rule. UN فقبل تعديل عام 2005، كان باستطاعة وزارات متخصصة أخرى منح الإعفاءات من القاعدة المذكورة.
    Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. UN ولذلك لا توافق على أن هناك أي أساس يعفي من التزام استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus