"exercise its right of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمارس حقه في
        
    • ممارسة حقها في
        
    • ممارسة حقه في تقرير
        
    • تمارس حقها في
        
    • بممارسة حقه
        
    My delegation would like to exercise its right of reply as the name of my country has been mentioned in the statement of the last speaker. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد، حيث ورد ذكر اسم بلدي في البيان الذي ألقاه المتكلم الأخير.
    My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    My country would like to exercise its right of reply to the mendacious assertions made about Rwanda in yesterday's Security Council meeting on the Democratic Republic of the Congo. UN ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس.
    His Government would continue to exercise its right of space development by launching practical satellites in accordance with international law. UN وأكد أن حكومة بلده ستواصل ممارسة حقها في التنمية الفضائية من خلال إطلاق سواتلَ عمليةٍ وفقا للقانون الدولي.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    My delegation understands that each Member State can exercise its right of reply twice per agenda item, not twice per meeting. UN ويفهم وفدي أن كل دولة عضو يمكن أن تمارس حقها في الرد مرتين بالنسبة لكل بند، وليس مرتين في كل جلسة.
    As such, in accordance with rule 115 of the rules of procedure of the General Assembly, my delegation intends to exercise its right of reply to provide a better clarification, without entering into a useless debate with this sister nation of the Caribbean. UN ولذلك، فإن وفدي يعتزم أن يمارس حقه في الرد، وفقا للقاعدة 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ليقدم توضيحا أفضل، دون الدخول في نقاش لا فائدة منه مع هذه الدولة الشقيقة في منطقة الكاريبي.
    As a possible solution to these problems, it was suggested that the title of the draft article could be adjusted to reflect its scope with respect to the provision of additional information, and the text of the provision could be redrafted to provide for slightly different obligations on the controlling party that was active, or exercised its right of control, and the controlling party that did not exercise its right of control. UN وكحل ممكن لهذه المشاكل، اقترح تعديل عنوان مشروع المادة بحيث يعبّر عن نطاقَه فيما يتعلق بتوفير معلومات إضافية، وإعادة صياغة نص الحكم لكي ينص على التزامات مختلفة اختلافا طفيفا تقع على عاتق الطرف المسيطر الناشط، أي الذي يمارس حقه في السيطرة، والطرف المسيطر الذي لا يمارس حقه في السيطرة.
    A question was raised regarding how a controlling party could exercise its right of control with respect to the matters set out in paragraph 1 when such details were not set out in the contract of carriage. UN 175- أُثير تساؤل بشأن الكيفية التي يمكن بها لطرف مسيطر أن يمارس حقه في السيطرة فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 1 عندما لا تكون تلك التفاصيل مبيّنة في عقد النقل.
    Mr. Yañez-Barnuevo (Spain) (interpretation from Spanish): The Spanish delegation feels duty-bound to exercise its right of reply. UN السيد يانيز بارنويفو )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشعر وفد اسبانيا أن من واجبه أن يمارس حقه في الرد.
    Mr. Babaa (Libyan Arab Jamahiriya) (interpretation from Arabic): My delegation would like to exercise its right of reply in order to respond to what has just been said by the representatives of the United States, the United Kingdom and France. UN السيد البعباع )الجماهيرية العربية الليبية(: يود وفد بلادي أن يمارس حقه في الرد على مــا ذكره للتو مندوب الولايات المتحدة ومندوب بريطانيا ومندوب فرنسا.
    Mr. Natalegawa (Indonesia): For the record, my delegation would like to exercise its right of reply in response to the references to East Timor made by the Chargé d'affaires of Sao Tome and Principe in the General Assembly in his statement this afternoon. UN السيد ناتاليغاوا )إندونيسيا( )ترجمـــة شفويـــة عـــن الانكليزية(: أقول، للتسجيل، إن وفدي يود أن يمارس حقه في الرد، ليرد على اﻹشارات التي وردت عـــن تيمـــور الشرقية في البيان الذي أدلى به رئيس وفد سان تومي وبرينسيبي، في الجمعية العامة عصر اليوم.
    If such terrorist attacks continue, Israel will be forced to exercise its right of self-defence. UN وإذا استمرت هذه الهجمات الإرهابية، ستضطر إسرائيل إلى ممارسة حقها في الدفاع عن النفس.
    Attacks on Israel coming from across that line must therefore permit Israel to exercise its right of selfdefence against such attacks, provided the measures it takes are otherwise consistent with the legitimate exercise of that right. UN والهجمات على إسرائيل القادمة عبر ذلك الخط يتعين أن تتيح لإسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد هذه الهجمات، بشرط أن تكون التدابير التي تتخذها متسقة مع الممارسة المشروعة لذلك الحق.
    That being so, Greece was unable to exercise its right of reply immediately. UN وفي هذه الظروف، تعذر على اليونان ممارسة حقها في الرد على الفور.
    1. Affirms the legitimate right of the Palestinian people to resist the Israeli occupation in order to free its land and be able to exercise its right of selfdetermination and that, by so doing, the Palestinian people is fulfilling its mission, one of the goals and purposes of the United Nations; UN 1- تؤكد الحق المشروع للشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي لتحرير أرضه والتمكن من ممارسة حقه في تقرير مصيره، وأن الشعب الفلسطيني ينجز بذلك مهمته التي هي هدف من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها؛
    1. Affirms the legitimate right of the Palestinian people to resist the Israeli occupation in order to free its land and be able to exercise its right of selfdetermination and that, by so doing, the Palestinian people is fulfilling its mission, one of the goals and purposes of the United Nations; UN 1- تؤكد الحق المشروع للشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي لتحرير أرضه والتمكن من ممارسة حقه في تقرير مصيره، وأن الشعب الفلسطيني ينجز بذلك مهمته التي هي هدف من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها؛
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    However, in your ruling yesterday, Mr Chairman, you said that each Member State could exercise its right of reply only twice per meeting. UN ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة.
    In these circumstances, Israel has no choice whatsoever but to exercise its right of self-defence in order to protect the lives of the civilian population in its northern towns and villages. UN وفي هذه الظروف، لا تملك إسرائيل سوى أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس بغية حماية أرواح السكان المدنيين في مدنها وقراها الشمالية.
    The Security Council should not be allowed to exercise its right of veto over cases brought before the court. UN وينبغي أن يسمح لمجلس اﻷمن بممارسة حقه في النقض في القضايا المعروضة على المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus