"existing at the time" - Traduction Anglais en Arabe

    • القائمة وقت
        
    • القائمة عند
        
    • قائمة وقت
        
    • الموجودة وقت
        
    • القائم وقت
        
    • الموجودين في وقت
        
    • قائمة عند
        
    It was stated that the recommendation, as originally formulated, was based on a distinction between assets existing at the time of registration and assets acquired thereafter, which was irrelevant to the need to inform third parties about the change. UN وذُكر أن التوصية، بصيغتها الأصلية تستند إلى تمييز بين الموجودات القائمة وقت التسجيل والموجودات المحتازة فيما بعد، وهو أمر ليس ذا صلة بالحاجة إلى إطلاع الأطراف الثالثة على ذلك التغير.
    In its first report, the " E2 " Panel considered the issue of the compensability of Iraq's debts existing at the time of the invasion and occupation of Kuwait and made the following determination: UN 24- ونظر الفريق المعني بالفئة " هاء-2 " ، في تقريره الأول، في مسألة إمكانية التعويض عن ديون العراق القائمة وقت غزوه واحتلاله للكويت، وقرر ما يلي:
    97. Furthermore, any question whether a law is reasonably justifiable in a democratic society that has a proper respect for human rights and dignity is to be determined in the light of the circumstances existing at the time when the decision on the question is made. UN 97- وعلاوة على ذلك، فإن مسألة ما إذا كان القانون له ما يبرره بشكل معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان وكرامته يبت فيها في ضوء الظروف القائمة وقت طرحها.
    The League for Human Rights considers that the Directive could lower the level of protection existing at the time of transcription in each Member State. UN وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Notification with respect to receivables not existing at the time of notification UN الاشعار بشأن مستحقات غير قائمة وقت الاشعار
    Support was expressed for allowing security to be created in assets not existing at the time of the conclusion of the security agreement ( " future assets " ) as well as in assets acquired after the conclusion of the security agreement ( " after-acquired assets " ). UN 44- وأبدي تأييد للسماح بانشاء ضمان بشأن الموجودات غير الموجودة وقت ابرام اتفاق الضمان ( " الموجودات الآجلة " ) وكذلك بشأن الموجودات المكتسبة بعد ابرام اتفاق الضمان ( " الموجودات المكتسبة لاحقا " ).
    60. The Commission considers that both Lebanon and Israel were parties to the conflict. They remain bound by the Geneva Conventions of 1949, and customary international humanitarian law existing at the time of the conflict. UN 60- وتعتبر اللجنة أن كلاً من لبنان وإسرائيل طرف في الصراع وأنهما يظلان ملزمين بأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وأحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القائم وقت نشوء الصراع.
    63. A further approach may permit the ranking of post-commencement secured creditors ahead of the rights of secured creditors existing at the time of commencement (see paras. 36 and 37 above), provided the security rights of preexisting creditors can be protected. UN 63- وثمة نهج آخر قد يسمح بإعطاء الدائنين المضمونين اللاحقين لبدء الإجراءات رتبة أعلى من رتبة حقوق الدائنين المضمونين الموجودين في وقت بدء الإجراءات (انظر الفقرتين 36 و37 أعلاه)، بشرط إمكان حماية الحقوق الضمانية للدائنين المضمونين الموجودين من قبل.
    Moreover, the test of “balance of probability” has to be applied having regard to the circumstances existing at the time of the invasion and loss. UN كذلك، ينبغي أن تراعى عند تطبيق اختبار " توازن الاحتمالات " الظروف التي كانت قائمة عند الغزو وحدوث الخسائر.
    6. The Conference welcomes the undertaking of parties to the Convention on Nuclear Safety to ensure that a review is conducted as soon as possible of the safety of those nuclear installations existing at the time the Convention enters into force for that contracting party which do not conform to the provisions of the Convention, and that appropriate remedial action is taken in respect of those installations. UN ٦ - ويرحب المؤتمر بتعهد اﻷطراف في اتفاقية السلامة النووية بكفالة اجراء استعراض في أقرب وقت ممكن لسلامة المنشآت النووية القائمة وقت بدء نفاذ الاتفاقية لدى طرف من اﻷطراف المتعاقدة يتقيد بأحكام الاتفاقية، وباتخاذ اجراءات تصحيحية مناسبة فيما يتصل بتلك المنشآت.
    While this approach is obvious with regard to receivables existing at the time they are assigned, a legal fiction is created with regard to future receivables (i.e. receivables arising from contracts not in existence at the time of the assignment). UN 97- وعلى الرغم من وضوح هذا النهج فيما يتعلق بالمستحقات القائمة وقت إحالتها، ينشأ افتراض قانوني فيما يتعلق بالمستحقات الآجلة (أي المستحقات التي تنشأ عن عقود لا تكون موجودة وقت الاحالة).
    (30) The law applicable to the validity and effectiveness of rights and claims existing at the time of the commencement of insolvency proceedings should be determined by the private international law rules of the State in which insolvency proceedings are commenced. UN (30) ينبغي تعيين القانون المنطبق على تحديد صحة وسريان الحقوق والمطالبات القائمة وقت بدء إجراءات الإعسار، وذلك بواسطة قواعد القانون الدولي الخاص للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار.
    (30) The law applicable to the validity and effectiveness of rights and claims existing at the time of the commencement of insolvency proceedings should be determined by the private international law rules of the State in which insolvency proceedings are commenced. UN (30) ينبغي تعيين القانون المنطبق على تحديد صحة وسريان الحقوق والمطالبات القائمة وقت بدء إجراءات الإعسار بموجب قواعد القانون الدولي الخاص للدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار.
    (a) in order to defend its territory, or to fulfil obligations pursuant to its security cooperation agreements or arrangements existing at the time of entry into force of this Protocol; and UN (أ) لحماية أراضيه أو للوفاء بالتزامات في إطار اتفاقات التعاون الأمني أو الترتيبات القائمة وقت دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ؛
    2. It is prohibited for a High Contracting Party to transfer any cluster munitions produced between 1 January 1980 and 1 January 1990, other than those described in Technical Annex B where that transfer is pursuant to security cooperation agreements or arrangements existing at the time of the entry into force of this Protocol. UN 2- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية المنتجة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1980 و1 كانون الثاني/يناير 1990، غير تلك المبينة في المرفق التقني `باء` وحيث يكون هذا النقل وفقاً لاتفاقات التعاون الأمني أو الترتيبات القائمة وقت بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    (a) not transfer any cluster munition manufactured before 1990 except pursuant to security cooperation agreements or arrangements existing at the time of the entry into force of this Protocol; UN (أ) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً باتفاقات أو ترتيبات التعاون الأمني القائمة عند بدء نفاذ هذا البروتوكول؛
    (a) not transfer any cluster munition produced before 1 January 1990 except pursuant to security cooperation agreements or arrangements existing at the time of the entry into force of this Protocol; UN (أ) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية منتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً باتفاقات أو ترتيبات التعاون الأمني القائمة عند بدء نفاذ هذا البروتوكول؛
    (a) Not to transfer any cluster munition manufactured before 1990 except pursuant to patterns of cooperation/security cooperation agreements existing at the time of the entry into force of the Protocol; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل 1990 إلا إذا كان ذلك وفق أنماط التعاون/اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان مفعول البروتوكول؛
    In its third counterclaim, it requested the Court to find that Nicaragua had a right to free navigation on the Colorado Branch of the San Juan de Nicaragua River, until the conditions of navigability existing at the time when the 1858 Treaty was concluded were re-established. UN وفي طلبها المضاد الثالث، طلبت إلى المحكمة بأن تقضي بأن لنيكاراغوا حقا في حرية الملاحة على فرع كولورادو من نهر سان خوان دي نيكاراغوا، حتى إعادة ظروف الملاحة التي كانت قائمة وقت إبرام معاهدة 1858.
    In its third counterclaim, it requested the Court to find that Nicaragua had a right to free navigation on the Colorado Branch of the San Juan de Nicaragua River, until the conditions of navigability existing at the time when the 1858 Treaty was concluded were re-established. UN وفي طلبها المضاد الثالث، طلبت إلى المحكمة بأن تقضي بأن لنيكاراغوا حقا في حرية الملاحة على فرع كولورادو من نهر سان خوان دي نيكاراغوا، حتى إعادة ظروف الملاحة التي كانت قائمة وقت إبرام معاهدة 1858.
    The court stated that the seller was not liable because, under article 36 (1), the seller was only responsible for non-conformities existing at the time risk of loss passed to the buyer, and there was no indication at that time that the artist indicated was not the painter. UN أفادت المحكمة أن البائع غير مسؤول لأن مسؤوليته تقتصر ، بموجب المادة 36 (1)، على حالات عدم المطابقة الموجودة وقت انتقال المسؤولية عن الهلاك في حين أنه لم يكن هناك من دليل عندها يفيد بأن الفنان المشار اليه ليس هو رسّام اللوحة .
    In other jurisdictions, priority is limited in one of two ways. First, priority may be limited to the amount of debt existing at the time of the creation of a security right. UN 30- وتُحد الأولوية في ولايات قضائية أخرى بواحدة من الطريقتين التاليتين، فقد تحد في الطريقة الأولى بمقدار الدين القائم وقت إنشاء الحق الضماني.
    A further approach may permit the ranking of post-commencement secured creditors ahead of the rights of secured creditors existing at the time of commencement (see paras. 37 and 38 above), provided the security rights of preexisting creditors can be protected (see UNCITRAL Insolvency Guide, recommendations 66 and 67). UN 61- وثمة نهج آخر قد يسمح بإعطاء الدائنين المضمونين اللاحقين لبدء الإجراءات رتبة أعلى من رتبة حقوق الدائنين المضمونين الموجودين في وقت بدء الإجراءات (انظر الفقرتين 37 و38 أعلاه)، بشرط إمكان حماية الحقوق الضمانية للدائنين المضمونين الموجودين من قبل (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، التوصيتين 66 و67).
    2 b Tax schemes existing at the time of the NC2 and significantsignificantly strengthened since then. UN (ب) مخططات ضريبية كانت قائمة عند تقديم البلاغات الوطنية الثانية وتدعمت كثيرا منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus