"expresses its hope" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعرب عن أملها
        
    • تعرب عن أملها
        
    • يعرب عن أمله
        
    • ويعرب عن أمله
        
    • تعرب عن الأمل
        
    The Rio Group encourages the negotiations on denuclearization of the Korean peninsula and expresses its hope that that process can lead to the creation of an atmosphere of peace and stability on the peninsula. UN وتشجع مجموعة ريو على إجراء مفاوضات بشأن إخلاء شبة الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعرب عن أملها بأن يتسنى لتلك العملية أن تؤدي إلى تهيئة جو للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    Liechtenstein takes a keen interest in this process and expresses its hope that the charter will also contain elements which enable the OSCE to help prevent conflicts between communities and central Governments as well as among such communities, based on the principle of the self-determination of all peoples. UN وتبدي لبختنشتاين اهتماما كبيرا في هذه العملية، وتعرب عن أملها في أن يتضمن الميثاق أيضا عناصر تمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المساعدة على منع الصراعات بين المجتمعات المحلية والحكومات المركزية، فضلا عن الصراعات فيما بين هذه المجتمعات المحلية، ارتكازا على مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    The Committee welcomes the High Commissioner's plan of action for improving the servicing of the treaty bodies and expresses its hope that when the plan takes effect, the follow-up mandate will benefit from more effective servicing than hitherto. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوض السامي لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعرب عن أملها في أن تعود خفة العمل عند تنفيذها بالفائدة على ولاية المتابعة وذلك في شكل خدمات أكثر فعالية مما في أي وقت مضى.
    expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the sphinx will be solved through bilateral meetings, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يجد الطلب التركي المتعلق بتمثال أبي الهول حلا عن طريق المفاوضات الثنائية،
    expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the Sphinx will be solved through bilateral negotiations, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يجد الطلب التركي المتعلق بتمثال أبي الهول حلا عن طريق المفاوضات الثنائية،
    My delegation expresses its hope that the First Committee will give positive consideration to this draft resolution and adopt it by consensus. UN ووفد بلدي يعرب عن أمله في أن تولي اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا نظرا إيجابيا، وأن تعتمده بتوافق اﻵراء.
    The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد تحققت بعض التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا، ويعرب عن أمله في إجراء تحسينات دائمة وموضوعية.
    1. expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the issue of the Sphinx will be solved through bilateral negotiations; UN 1 - تعرب عن الأمل في أن تتم تسوية طلب تركيا الذي لا يزال معلقا بشأن مسألة تمثال أبي الهول من خلال المفاوضات الثنائية؛
    The Committee welcomes the High Commissioner's plan of action for improving the servicing of the treaty bodies and expresses its hope that when the plan takes effect, the follow-up mandate will benefit from more effective servicing than hitherto. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوض السامي لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعرب عن أملها في أن تعود خفة العمل عند تنفيذها بالفائدة على ولاية المتابعة وذلك في شكل خدمات أكثر فعالية مما في أي وقت مضى.
    Therefore, Algeria calls for the rejection of the proposed draft resolution and expresses its hope that common sense and wisdom will prevail in the end, and that the Security Council will, this time again, and until the conditions for real progress are met, adopt a technical resolution extending the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), until the end of this year. UN ولذلك تدعو الجزائر إلى رفض مشروع القرار المقترح وتعرب عن أملها في أن يسود المنطق السليم والحكمة في نهاية المطاف وفي أن يتخذ مجلس الأمن، مرة أخرى، وحتى يتم استيفاء الشروط اللازمة لإحراز تقدم حقيقي، قرارا تقنيا بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، حتى نهاية هذا العام.
    The Committee welcomes the High Commissioner's Plan of Action for improving the servicing of the treaty bodies, in particular the establishment of the Petitions Team, and expresses its hope that a full-time staff member will be assigned to service the followup mandate and that funds will be budgeted for follow-up missions. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوضة السامية لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، خاصة إنشاء الفريق المعني بالالتماسات، وتعرب عن أملها في أن يعيّن موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة، وفي أن تُرصد اعتمادات في الميزانية من أجل بعثات المتابعة.
    The Committee welcomes the High Commissioner's Plan of Action for improving the servicing of the treaty bodies, in particular the establishment of the Petitions Team, and expresses its hope that a full-time staff member will be assigned to service the follow-up mandate and that funds will be budgeted for follow-up missions. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوضة السامية لتحسين تخديم الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، خاصة إنشاء الفريق المعني بالالتماسات، وتعرب عن أملها في أن يعين موظف متفرغ لتخديم ولاية المتابعة، وفي أن تُرصد اعتمادات في الميزانية من أجل بعثات المتابعة.
    China appreciates the positive efforts made by all parties and expresses its hope that the wording: " with a view to negotiating relevant international legal instruments " can be included in the mandate on PAROS of the five ambassadors' proposal. UN وتقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الأطراف وتعرب عن أملها في إدراج عبارة " بهدف التفاوض على صكوك قانونية دولية ذات صلة " في اقتراح السفراء الخمسة بشأن مهمة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Kazakstan supports the goodwill and political realism of the participants in the peace process and expresses its hope for the speedy achievement of a comprehensive and just peace in the region, based on a balance of interests and the granting of the legitimate rights of all peoples living in the region, including the right of the Palestinian people to establish an independent State. UN وتؤيد كازاخستان النية الصادقة والواقعية السياسية التي تحلى بها المشاركون في عملية السلام وتعرب عن أملها في أن يتحقق بسرعة سلام شامل وعادل في المنطقة، يستند إلى توازن المصالح ومنح الحقوق الشرعية لجميع الشعوب التي تعيش في المنطقة، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة.
    The Government of the Republic of Georgia expresses its hope that the Security Council will take this fact into consideration and will evaluate it accordingly. UN إن حكومة جمهورية جورجيا تعرب عن أملها في أن يأخذ مجلس اﻷمن بالحسبان هذه الحقيقة ويقيمها وفقا لذلك.
    " 12. expresses its hope that the Special Representative will again be allowed to visit the Islamic Republic of Iran in the discharge of his mandate; UN " ١٢ - تعرب عن أملها في أن يُسمح للممثل الخاص مرة أخرى بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية من أجل إنجاز ولايته؛
    12. expresses its hope that the Special Representative will again be allowed to visit the Islamic Republic of Iran in the discharge of his mandate; UN ١٢ - تعرب عن أملها في أن يُسمح للممثل الخاص مرة أخرى بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في معرض أدائه لولايته؛
    12. expresses its hope that the Special Representative will again be allowed to visit the Islamic Republic of Iran in the discharge of his mandate; UN ١٢ - تعرب عن أملها في أن يُسمح للممثل الخاص مرة أخرى بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في معرض أدائه لولايته؛
    The European Union expresses its hope that the new Law and Judicial Reform Preparatory Committee, whose creation it financed, will encourage the preparation of a judicial reform plan, as well as the strengthening of institutions in this sector. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تشجع اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي، الجديدة، التي مول الاتحاد اﻷوروبي إنشاءها، على إعداد خطة لﻹصلاح القضائي وكذلك على تعزيز المؤسسات في هذا القطاع.
    12. expresses its hope that the recently called for Middle East peace conference will pave the way for the establishment of the independent Palestinian State; UN 12 - يعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر السلام في الشرق الأوسط، الذي جرت الدعوة إليه مؤخرا، إلى تمهيد الطريق لإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة؛
    The delegation of Mexico firmly supports the proclamation of this Decade and its Programme of Action and expresses its hope that these will contribute in a significant way to the improvement of the situation of indigenous peoples the world over. UN ووفد المكسيك يؤيد بقوة إعلان العقد هذا وبرنامج عمله، ويعرب عن أمله في أن يسهمـــا إسهامــا ذا مغزى في تحسين حالة السكان اﻷصليين في العالم أجمع.
    The Office of the Prosecutor notes the formation of the new Government of Serbia and expresses its hope and expectation that any resultant restructuring of government offices will not affect the good cooperation that has been established between Serbia and the Office in recent times. UN ويلاحظ مكتب المدعي العام تشكيل حكومة صربية جديدة، ويعرب عن أمله وتوقعه بألا تؤثر أي إعادة تشكيل للمكاتب الحكومية نتيجة لذلك في حسن التعاون الذي توطد بين صربيا ومكتب المدعي العام في الآونة الأخيرة.
    5. expresses its hope that the General Assembly will give comprehensive consideration to the question of Puerto Rico in all its aspects; UN 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus