"extending the" - Traduction Anglais en Arabe

    • توسيع نطاق
        
    • الذي مدد بموجبه
        
    • تمديد فترة
        
    • الذي يمدد
        
    • يوسع من
        
    • القاضي بتمديد
        
    • مد نطاق
        
    • في تمديد
        
    • وتمديد
        
    • الذي يوسع
        
    • إطالة
        
    • الذي مدد به
        
    • تمديد تلك
        
    • الذي مدد فيه
        
    • توسع نطاق
        
    Those patrols have been crucial in extending the EUFOR presence far beyond the immediate environs of its main bases. UN وكانت هذه الدوريات حاسمة في توسيع نطاق وجود عملية الاتحاد الأوروبي أبعد بكثير من المناطق المجاورة لقواعدها.
    1.1.4 Reservations formulated when extending the territorial application of a treaty UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    It would seem logical to request the Commission to investigate such an approach and contemplate extending the scope of the Guide. UN ويبدو أنه من المنطقي أن يتم توجيه طلب إلى اللجنة لكي تدرس احتمال اتباع نهج من هذا النوع والنظر في توسيع نطاق الدليل.
    17. On 12 November 2013, the Security Council adopted resolution 2123 (2013), thereby extending the executive mandate for another year. IV. Outlook UN 17 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اتخذ مجلس الأمن القرار 2123 (2013)، الذي مدد بموجبه الولاية التنفيذية لعام آخر.
    According to AlKarama, the judge can then decide on the possibility of extending the detention for the purposes of investigation. UN وحسبما أفادت به منظمة الكرامة، يقرر القاضي بعدئذ في إمكانية تمديد فترة الاحتجاز لأغراض التحقيق.
    Bridging this gap further is possible by extending the scope of the principle of solidarity. UN ومن الممكن زيادة تضييق هذه الفجوة عن طريق توسيع نطاق مبدأ التضامن.
    Objective 2: extending the University for Peace presence in the world UN الهدف 2: توسيع نطاق وجود جامعة السلام في العالم
    We urge the EU and other development partners to consider extending the training programmes to wider regions. UN نحث الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين على النظر في توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل مناطق أوسع.
    Another speaker expressed the opinion that caution was needed in extending the application of the Convention to crimes for which no specific criminalization provision existed in the Convention. UN وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه يلزم توخّي الحذر في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل جرائم لا توجد بشأنها أحكام تجريم محددة ضمن الاتفاقية.
    Some participants highlighted the application of the principle of equity by extending the share of proceeds to JI and emissions trading. UN وأبرز بعض المشاركين تطبيق مبدأ الإنصاف عن طريق توسيع نطاق حصة الإيرادات ليشمل التنفيذ المشترك والاتِّجار بالانبعاثات.
    The feasibility of extending the Okapi FM signal into Haut Uélé is also being examined. Observations UN كما يجري النظر في إمكانية توسيع نطاق إشارة التضمين الترددي لإذاعة أوكابي حتى إويلي العليا.
    extending the reach of the Government remains the primary goal. UN وما زال الهدف الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق سيطرة الحكومة الأفغانية.
    However, it was suggested that the matter of extending the competence of certain monitoring bodies should be discussed further. UN واقترح أن تتواصل، مع ذلك، مناقشة مسألة توسيع نطاق اختصاص هيئات رصد معينة.
    However, extending the scope of the article without a comprehensive debate beforehand might be hasty. UN غير أن توسيع نطاق المادة بدون عقد مناقشة شاملة قد يكون متسرعا.
    It is in this framework that the question of extending the principles of good governance to the corporate sector need to be considered. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات.
    He welcomed the General Assembly resolution extending the ICPD Programme of Action beyond 2014 and underscored that he looked forward to working together with Member States to ensure a dynamic process in implementing the resolution. UN ورحب بقرار الجمعية العامة الذي مدد بموجبه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، وشدد على أنه يتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان عملية نشطة في تنفيذ القرار.
    A decision would need to be taken before the end of the current session on extending the length of future sessions from two weeks to three weeks. UN وسيلزم، قبل انتهاء الدورة الحالية، اتخاذ قرار حول تمديد فترة الدورات المقبلة من أسبوعين الى ثلاثة أسابيع.
    He welcomed the adoption of the resolution extending the mandate of MINURSO. UN وصرح بأنه يرحب باتخاذ القرار الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The Centre for Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture will provide a regional platform to promote synergy and complementarities in research and capacity-building on sustainable agriculture and food security across member States, thus further extending the outreach of the subprogramme. UN وستوفر محفلا إقليميا للترويج لأوجه التآزر والتكامل في البحوث وبناء القدرة في مجالي الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في جميع الدول الأعضاء، مما يوسع من مدى وصول هذا البرنامج الفرعي.
    On 15 July the Council unanimously adopted resolution 1183 (1998) extending the mandate of UNMOP until 15 January 1999. UN وفي ١٥ تموز/يوليه اتخذ المجلس باﻹجماع القرار ١١٨٣ )١٩٩٨( القاضي بتمديد ولاية البعثة حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    It did not, therefore, formulate any specific provisions concerning the operation of custom in extending the application of treaty rules beyond the contracting States. UN لذا فإن اللجنة لم تقم بصياغة أي أحكام محددة تتعلق بعمل العرف في مد نطاق انطباق قواعد المعاهدات بما يتجاوز الدول المتعاقدة.
    The Conference not only succeeded in extending the Treaty indefinitely, but also called for more accountable and more effective implementation of it. UN فالمؤتمر لم يفلح في تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية فحسب، وإنما دعا كذلك إلى تنفيذها بمزيد من المحاسبة والفعالية.
    The functions of this Act include revising, consolidating and extending the laws related to the encouragement of construction of dwelling houses and home ownership. UN ويتناول هذا القانون تنقيح ودعم وتمديد الأحكام المتعلقة بالتشجيع على بناء المساكن وملكية المساكن.
    As stated above, legislation extending the scope for criminal prosecution in cases of forced marriage came into force on 1 July 2013. UN وكما ذكر أعلاه، فقد بدأ نفاذ التشريع الذي يوسع نطاق الملاحقة الجنائية لتشمل حالات الزواج القسري في 1 تموز/يوليه 2013.
    The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. UN ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير.
    On 4 August, the Council adopted resolution 1313 (2000) extending the mandate of UNAMSIL until 8 September 2000 but without any reference to an increase in the strength of the Mission, as had been recommended by the Secretary-General. UN وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ المجلس القرار 1313 (2000) الذي مدد به ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حتى 8 أيلول/سبتمبر 2000 ولكن بدون أي إشارة إلى زيادة قوام البعثة حسبما أوصى به الأمين العام.
    Other Commissioners expressed the view that extending the age to 65 did not depend exclusively on the staff member's ability to continue working. UN ورأى أعضاء آخرون أن تمديد تلك السن إلى 65 لا يتوقف فقط على قدرة الموظف على مواصلة العمل.
    On 31 March, the Council adopted by unanimity resolution 1666 (2006) extending the mandate of UNOMIG for a period of six months, until 15 October 2006. UN وفي 31 آذار/مارس، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 1666 (2006) الذي مدد فيه ولاية البعثة لمدة ستة أشهر حتى 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    This trend is among the many horizontal and vertical pressures that are extending the range of nuclear and related threats that we face. UN وهذا التوجه من بين الضغوط الأفقية والرأسية الكثيرة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات ذات الصلة التي تواجهنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus