"extradite" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتسليم
        
    • تسليم
        
    • التسليم
        
    • بتسليم
        
    • تسلم
        
    • تسليمهم
        
    • تسليمه
        
    • تسلّم
        
    • تسلِّم
        
    • للتسليم
        
    • تسلمه
        
    • بتسليمهم
        
    • بتسليمه
        
    • بالطرد
        
    • تسلمهم
        
    Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Azerbaijan applies the dual criminality principle, without exceptions and without the possibility to extradite for related offences. UN وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة.
    The principle of extradite or prosecute must be implemented to that end. UN وينبغي تنفيذ مبدأ التسليم أو المحاكمة في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. UN ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. UN وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط.
    It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تترك لأنظمة القوانين المحلية مسألة تحديد مضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلا في حال كان لمحكمة دولية ما ولاية تخولها أن تقرر ما إذا كانت المحاكمة الوطنية تجري بنزاهة.
    It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات.
    If the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. UN فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم.
    These provisions establish the obligation to extradite or prosecute, but that is actually a duty to extradite or submit for domestic prosecution. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    How to reconcile the obligation to extradite or prosecute with the discretion of the prosecuting authorities; UN `2` كيف يمكن التوفيق بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والهامش التقديري لسلطات المحاكمة؟
    Malaysian law gives the Minister discretion not to extradite citizens. UN ويعطي القانون الماليزي الوزير السلطةَ التقديرية لرفض تسليم المواطنين.
    To this day, it refuses to extradite the three terrorists it should have handed over six months ago. UN وحتى هذا اليوم يرفض السودان تسليم الارهابيين الثلاثة الذين كان ينبغي أن يسلمهم منذ ستة أشهر.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    Accordingly, the terms of international agreements must necessarily govern both the crimes in respect of which that obligation arose and the question as to whether the custodial State had discretion to extradite or prosecute. UN وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    Clearly, a power of expulsion, as for example under migration or immigration laws, is no equivalent of a power to extradite. UN ومن الواضح أن سلطة الطرد، كما هو الحال مثلا في قوانين النزوح أو الهجرة، لا تعادل سلطة التسليم.
    Thus, the decision of the General Prosecutor's Office to extradite the author could have been appealed in 2010. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    The Czech Republic will not extradite a person to a country where he/she would face torture or capital punishment. UN كما أن الجمهورية التشيكية لن تسلم شخصا إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو عقوبة الإعدام.
    The Geneva Conventions even imposed on States the obligation to either try or extradite those accused of certain war crimes. UN بل إن اتفاقيات جنيف ألقت على عاتق الدول التزاماً إما بمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم حرب معينة أو تسليمهم.
    Although Esperanza was removed as commander in chiefthis year,... ..the agreement to extradite him was only reachedyesterday. Open Subtitles مع أن اسبيرانزا أقيل كقائد للجيش هذا العام تم الحصول على أمر تسليمه فقط بلأمس
    Under article 517 of the Code of Criminal Procedure, Panama may extradite a person only where dual criminality is established. UN ويجوز لبنما، بمقتضى المادة 517 من قانون الإجراءات الجنائية، أن تسلّم شخصاً في حالة توافر ازدواجية التجريم فقط.
    Norway does not extradite its citizens, except on certain conditions to other Nordic countries. UN ولا تسلِّم النرويج المطلوبين من مواطنيها، إلاَّ بشروط معينة وإلى بلدان الشمال الأوروبي الأخرى.
    The security forces had appealed to him to turn himself in and had pledged not to extradite him, to which he had agreed, yet he had remained at large. UN وكانت قوات الأمن قد ناشدته أن يسلم نفسه وتعهدت بألا تسلمه إلى جهة أخرى؛ ووافق هو على ذلك، ولكنه بقي مع هذا مطلق السراح.
    1. If a State Party does not extradite its nationals, said Party shall undertake to periodically review its domestic legislation in order to determine whether extradition or conditional extradition of nationals might be permitted. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    9. On the topic of the obligation to extradite or prosecute, his delegation believed that historically the source of the obligation derived from treaties. UN 9 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالطرد أو المحاكمة، قال إن وفده يعتقد أن مصدر هذا الالتزام يأتي تاريخياً من المعاهدات.
    States Parties shall not be bound to extradite their own nationals, but may extradite them at their discretion. UN لا تُلزم الدول اﻷطراف بتسليم رعاياها ولكن لها أن تسلمهم حسبما تراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus