"fabric of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسيج
        
    • النسيج
        
    • بنية
        
    • البنية
        
    • للنسيج
        
    • لنسيج
        
    • ونسيج
        
    • والنسيج
        
    • نسيجه
        
    • بنسيج
        
    • بالنسيج
        
    • ونسيجه
        
    • معالم الدنيا
        
    • ونسيجها
        
    Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. UN ويستتبع التصدي للتمييز التعامل مع نسيج العلاقات الاجتماعية، الذي كثيرا ما يقوم على التعصب والنماذج النمطية.
    Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    The fabric of international relations is undergoing profound transformation. UN ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا.
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    Its purpose was to consolidate the occupation and to destroy the sociocultural fabric of the Sahrawi people. UN ورأى أن الهدف من هذه السياسة هو تكريس الاحتلال وتمزيق النسيج الاجتماعي والثقافي للشعب الصحراوي.
    This scourge threatens the very fabric of society and indeed the fixture of mankind, as it respects no national boundary. UN فهذه اﻵفة تهدد نسيج المجتمع بذاته وهي في الواقع تهدد اﻹنسان نفسه حيث أنها لا تحترم حدودا وطنية.
    These are worrisome trends, and if they continue, the social and political fabric of the country could be endangered. UN وتعد هذه اتجاهات مثيرة للقلق، وإذا استمرت، فإن من الممكن أن يتعرض نسيج العراق الاجتماعي والسياسي للخطر.
    Today, we witness with agony the many human rights violations that gravely affect the fabric of international society. UN ونحن اليوم نشهد بأسى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على نسيج المجتمع العالمي.
    Beyond that, the current financial and climate crises continue to tear the social fabric of Member States. UN ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء.
    We're gonna save your grandfather, and, you know, the fabric of reality. Open Subtitles نحن ستعمل إنقاذ جده الخاص بك، و، كما تعلمون، نسيج الواقع.
    My country today is the product of the traditions of Christians, Jews and Muslims, who all form the fabric of the Bulgarian nation. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    Volunteerism is woven into the fabric of African philosophy and culture. UN والعمل التطوُّعي متغلغل في نسيج الفلسفة والثقافة الأفريقيتين.
    Terrorism brought not only pain and suffering to innocent civilians, but tore apart the very fabric of the peace process. UN فاﻹرهاب لا يُلحق اﻵلام والمعاناة بالمدنيين اﻷبرياء فحسب بل ويمزق أيضا ذات النسيج الذي تتكون منه عملية السلام.
    This resulted in the collapse of the country’s infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. UN وأدى هذا إلى انهيار البنية اﻷساسية للبلد وإلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي للمواطنين.
    Significant environmental problems abounded, which had an adverse impact on the socio-economic fabric of almost all countries in all regions. UN وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق.
    It presents a particularly difficult challenge in Kosovo, which remains embedded in the complicated and contentious political fabric of the Balkans. UN وهي مهمة تمثل تحديا صعبا بوجه خاص في كوسوفو، ﻷنه يضرب بجذوره في النسيج السياسي المعقد والخلافي في البلقان.
    Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    That activity was transboundary in nature, perpetrated on a large scale, and posed a threat to the economic, political and social fabric of States. UN وذكرت أن هذا النشاط عابر للحدود بطبيعته، ويرتكب على نطاق واسع، ويشكل تهديدا للنسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي للدول.
    Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. UN يتسبب العنف العائلي في قدر كبير من التدمير لنسيج مجتمعات السكان الأصليين.
    Violence is spreading its tentacles and threatening to destroy the moral values and the fabric of tolerance and composite culture that has propelled progress for humankind. UN والعنف ينشر مخالبه ويهدد بتدمير القيم الأخلاقية ونسيج ثقافة التسامح المركبة التي كانت القوة الدافعة لتقدم للبشرية.
    Furthermore, the physical infrastructure, civil administration and social fabric of Sierra Leone have not been extensively affected by the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    They are especially important when extensive destruction has been caused to the infrastructure and social fabric of a country during conflict. UN وتزداد أهميتها، بوجه خاص، عندما يلحق بالهياكل الأساسية بالبلد دمار شديد ويهترئ نسيجه الاجتماعي.
    The economic fabric of Monaco is highly diversified. UN وتتسم إمارة موناكو بنسيج اقتصادي بالغ التنوع.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    While the most urgent needs arising from the humanitarian emergency are being addressed by the international community, a long-term effort will be required to rebuild the infrastructure and the social fabric of the country. UN ففي حين يتصدى المجتمع الدولي لتلبية أشد الحاجات الحاحا الناشئة عن حالة الطوارئ اﻹنسانية، سيلزم بذل جهد طويل المدى ﻹعادة بناء الهيكل اﻷساسي للبلد ونسيجه الاجتماعي.
    You and I are bound together on a journey that will twist the very fabric of nature. Open Subtitles أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى ستغير معالم الدنيا بأسرها.
    They were driven to marginalize sectors of the population and to jeopardize the education and health systems and the social fabric of their countries. UN ونتيجة لذلك، تضطر هذه البلدان إلى تهميش قطاعات واسعة من سكانها وتدمير نظمها التعليمية والصحية ونسيجها الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus