"faced by persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يواجهها الأشخاص
        
    • الذي يواجهه الأشخاص
        
    • يتعرض له الأشخاص
        
    • التي يتعرض لها أفراد
        
    • التي يتعرض لها الأشخاص
        
    • تواجه الأشخاص
        
    • يواجهها الأشخاص المنحدرون
        
    • يواجهها الأشخاص الذين
        
    The Republic of San Marino also pays particular attention to the problems faced by persons with disabilities and the protection of their rights. UN وتولي جمهورية سان مارينو أيضا اهتماما خاصا للمشاكل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة ولحماية حقوقهم.
    The National Policy for Disabled People, adopted in 2006, continue to eliminate the barriers faced by persons with disabilities. UN وتواصل السياسة الوطنية المتعلقة بالمعوقين، المعتمدة في عام 2006، إزالة العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    With respect to the domestic legislation for the administration of juvenile justice, the Committee expresses its concern about the difficulties faced by persons below 18 years of age released on probation. UN وفيما يتعلق بالتشريعات المحلية المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص دون 18 سنة من العمر الذين يتمّ الإفراج عنهم تحت المراقبة.
    Discrimination faced by persons with disabilities in accessing the general education system, as well as the lack of an education system tailored to their needs, poses serious barriers to their self-reliance and access to equal opportunity. UN ويشكّل التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى نظام التعليم العام، فضلا عن الافتقار إلى نظام تعليم ملائم لاحتياجاتهم، عائقين خطيرين أمام الاعتماد على الذات وتكافؤ الفرص.
    It asked on the steps taken to overcome discrimination faced by persons with disabilities. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذت للتغلب على التمييز الذي يتعرض له الأشخاص ذوي الإعاقة.
    His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يكفل إعلان اليوم الدولي للتوعية بالمهق إبراز تحديات حقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص المصابون بالمهق وفهمها وزيادة التوعية بها.
    Slovenia was concerned about reports regarding challenges and discrimination faced by persons with disabilities. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
    162. Australia is aware of the challenges faced by persons with disabilities in entering and maintaining employment. UN 162- تدرك أستراليا التحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الحصول على وظيفة والمحافظة عليها.
    Those findings demonstrated that the issues faced by persons with disabilities were a significantly overlooked development challenge. UN وتدلل هذه النتائج على أن القضايا التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل تحديات إنمائية يجري تجاهلها إلى حد كبير.
    Reducing protection risks faced by persons of concern, in particular, discrimination, sexual and gender-based violence (SGBV) and specific risks faced by children. UN الحد من المخاطر المتعلقة بالحماية التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وخاصة التمييز، والعنف الجنسي والجنساني والمخاطر المحددة التي يواجهها الأطفال.
    Canada does not understand its obligations in respect of statelessness to include limitations on the removal of stateless persons that are more limited that those faced by persons with a nationality. UN ولا تفهم كندا أن التزاماتها فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية تتضمن قيودا على إبعاد الأشخاص عديمي الجنسية هي محدودة أكثر من القيود التي يواجهها الأشخاص حاملو الجنسية.
    It was the ILO's experience that the obstacles faced by persons with disabilities arise largely from society's own barriers. UN وقد استنتجت منظمة العمل الدولية من خلال تجاربها أن العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة تنشأ إلى حد كبير عن عراقيل المجتمع نفسها.
    Many States had shown their commitment to addressing the challenges faced by persons with disabilities by signing and ratifying the Convention and its Optional Protocol. UN ولقد أظهر العديد من الدول التزامهم بالتصدي للتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة من خلال توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما.
    C. Inequality faced by persons with disability UN جيم - عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة
    For one, the various social groups often overlap, further intensifying inequalities faced by persons who fall into these intersections. UN فمثلا كثيرا ما تتداخل الفئات الاجتماعية المختلفة، مما يؤدي إلى زيادة حدة أشكال عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص الذين يقعون في هذه التقاطعات.
    The Belgian Disability Forum was also working on an alternative report that would reflect the daily reality faced by persons with disabilities and include recommendations for government action. UN وأكدت أن المنتدى البلجيكي للإعاقة بصدد إعداد تقرير بديل أيضا سيعكس الواقع اليومي الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة وسيتضمن هذا التقرير توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة.
    He was also able to meet with the Secretary of State for the Integration of Persons with Disabilities on several occasions to discuss the measures that should be implemented to ensure that public policy takes into account the discrimination faced by persons with disabilities. UN وقد اجتمع أيضاً في عدة مناسبات بكاتب الدولة المكلف بإدماج الأشخاص المعوقين لمناقشة التدابير الواجب اتخاذها كي تأخذ السياسات العامة بعين الاعتبار ما يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة من تمييز.
    338. The Committee is concerned about problems faced by persons of immigrant background, in particular women, in accessing the labour market. UN 338- ويساور اللجنة قلق إزاء المشاكل التي يتعرض لها أفراد أجيال المهاجرين، لا سيما النساء منهم، في دخول سوق العمل.
    Such information is important in order to understand both the rates and degree of poverty faced by persons with disabilities. UN وهذه المعلومات مهمة من أجل معرفة كلٍ من معدلات الفقر ودرجات الفقر التي يتعرض لها الأشخاص المعوقين.
    It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. UN وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In 2005, CESCR expressed concern, as highlighted also by UNHCR, about problems faced by persons with an immigrant background, in particular women, in accessing the labour market. UN 45- وفي عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المشاكل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة، ولا سيما النساء، في الوصول إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus