One speaker stressed that, in spite of the Entity's best resource mobilization efforts, it was still faced with significant financial shortfalls. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد. |
Developing countries were faced with overwhelming challenges that could not be confronted without the effective support of the international community. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي. |
But faced with bullets and bombs and a dictator who threatened to hunt them down like rats, they showed relentless bravery. | UN | ولكنهم وعلى الرغم من مواجهة الرصاص والقنابل والديكتاتور الذي هدد بملاحقتهم مثل الفئران، أبدوا شجاعة صلبة لا هوادة فيها. |
Moreover, journalists are faced with diminishing print space available for in-depth analysis. | UN | وإلى جانب ذلك، يواجه الصحفيون تقلص حيز الطباعة المتاح للتحليلات المتعمقة. |
I think many members would agree that this year we are faced with a certain deviation in the multilateral negotiating process. | UN | أعتقد أن كثيرين من اﻷعضاء يوافقون على أننا نواجه هذا العام نوعـا مـن الانحــراف في عمليـة التفاوض المتعددة اﻷطراف. |
Such systems may prevent people faced with sickness, unemployment, disability or old age from falling into poverty and social exclusion. | UN | وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
faced with this situation, the Government of the Plurinational State of Bolivia has made the fight against this scourge one of its priorities. | UN | وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها. |
Developing countries were faced with overwhelming challenges that could not be confronted without the effective support of the international community. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي. |
faced with that situation, the subregions of our continent are organizing themselves. | UN | والمناطق دون الإقليمية في قارتنا تنظم نفسها وهي تواجه هذه الحالة. |
He noted that, like many Member States, the United Nations was faced with the challenge of carrying out public diplomacy. | UN | وأشار إلى أن الأمم المتحدة، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء، تواجه التحدي المتمثل في تنفيذ دبلوماسية عامة. |
The family was faced with legal action and would have lost even the roof over their head. | UN | فقد كانت هذه الأسرة تواجه إجراء قانونيا وكانت عرضة لأن تفقد حتى السقف الذي يظلّها. |
Developing countries were faced with overwhelming challenges that could not be confronted without the effective support of the international community. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي. |
faced with these restrictions, refugees depend upon aid to meet basic needs. | UN | وفي مواجهة هذه القيود، يعتمد اللاجئون على المعونات لسدّ احتياجاتهم الأساسية. |
faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. | UN | ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد. |
We now find ourselves faced with the new crisis. | UN | إننا نجد أنفسنا اﻵن في مواجهة الأزمــة الجديدة. |
The Security Council is indeed faced with enormous tasks. | UN | إن مجلس اﻷمن يواجه في الواقع مهام هائلة. |
Marine living resources can make an important contribution to food security in a world faced with rapid population growth. | UN | فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا. |
Twenty-five years into the epidemic, we are continuously faced with new challenges. | UN | وبعد مرور 25 عاما على الوباء، فإننا باستمرار نواجه تحديات جديدة. |
The State party submits, however, that in general returning asylum seekers are not faced with political persecution. | UN | غير أن الدولة الطرف ترى بصورة عامة أن طالبي اللجوء العائدين لا يواجهون اضطهادا سياسيا. |
Over the past year, faced with multifaceted threats and challenges, the United Nations has actively promoted multilateral cooperation. | UN | وفي العام الماضي، وإزاء التهديدات والتحديات المتعددة الأوجه، دعت الأمم المتحدة بصورة نشطة إلى التعاون المتعدد الأطراف. |
Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. | UN | وقد واجهت الحكومات التحدي المتمثل في العمل على توخي هذه الأهداف بصورة متزامنة وإن كانت أهدافاً متضاربة في بعض الحالات. |
faced with the tragedy that has struck the Haitian people, Senegal has joined its efforts with those of the international community to provide emergency assistance. | UN | وأمام المأساة التي ضربت الشعب الهايتي، فقد ضمّت السنغال جهودها إلى جهود المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الطارئة. |
Never in the history of human existence has our planet been faced with a greater urgency to meet these objectives. | UN | ولم يحدث قط في تاريخ الوجود البشري أن واجه كوكبنا ضرورة ملحة أكثر لتحقيق هذه الأهداف. |
Women, in general, have much smaller farms and are faced with decreasing quality of plots. They thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security. | UN | وتملك النساء عادة مزارع أصغر بكثير، ويواجهن تدنيا متزايدا في جودة القطع الزراعية، ولذا فهن يواجهن مهمة غاية في الصعوبة في الحفاظ على مستويات اﻹنتاج واﻷمن الغذائي لﻷسرة. |
Many of our countries are faced with large populations of two of the most vulnerable age groups: children and senior citizens. | UN | ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن. |
Developing countries, hit hardest by the financial crisis, are faced with resource shortages, environmental degradation and other difficulties. | UN | وتواجه البلدان النامية، الأكثر تضررا من الأزمة المالية، نقصا في الموارد، والتدهور البيئي وغيرها من المصاعب. |
We are pleased to see a representative of a country belonging to the G-21 preside over the Conference at a time when the Conference is faced with issues of great importance. | UN | ويسرنا أن نرى ممثلاً لبلد ينتمي إلى مجموعة اﻟ ١٢ يرأس المؤتمر في الوقت الذي تواجهه فيه قضايا بالغة اﻷهمية. |
The obstacles faced with regard to the two (2) separate Bills is finding a way to marry the work done on them. | UN | والعقبات التي تجري مواجهتها فيما يتعلق بمشروعي القانونين المنفصلين هي إيجاد طريقة لجمع ما تم من أعمال بشأنهما. |
faced with these threats, Mr. Arias intensified his efforts to promote peace. | UN | ولمواجهة هذه المخاطر، كثف أوسكار آرياس جهوده الرامية إلى تعزيز السلام. |