The reason for this is that the claimant had not provided sufficient evidence to establish the fact of injury. | UN | وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر. |
The second claimant on the other hand had demonstrated the fact of injury with credible medical evidence. | UN | أما صاحب المطالبة الثاني فقد أثبت واقعة الضرر بتقديم أدلة طبية موثوقة. |
Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. | UN | ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة. |
It is time for this cooperation to be transformed, made more dynamic and, above all, become part of the new fact of globalization. | UN | ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة. |
Even with all this, they still do not accept the fact of global warming. | UN | وحتى بعد ذلك كله، ما زالوا لا يتقبلون حقيقة الاحترار العالمي. |
It was also remarked that dual or multiple nationality was a fact of international life, even if not all States recognized it. | UN | وأشير أيضا إلى أن ازدواج الجنسية أو تعددها أمر واقع في الحياة الدولية، حتى وإن لم تعترف به جميع الدول. |
The Panel observed in the first instalment that, once the fact of death has been proven, the presence of MPA may reasonably be assumed. | UN | ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة. |
A third claimant failed to prove the fact of ownership and did not describe the circumstances of the loss or provide documentation in support of valuation. | UN | ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم. |
The Panel also reviews the evidence submitted to establish the fact of loss. | UN | ويستعرض الفريق أيضاً اﻷدلة المقدمة ﻹثبات واقعة الخسارة. |
The fact of loss was generally supported by witness statements, audited accounts and photographs of the damage caused. | UN | وأُيﱢدت واقعة الفقدان عموماً بإفادات شهود، وبالحسابات المراجعة وبصور فوتوغرافية للضرر الواقع. |
In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. | UN | وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي. |
Nuclear weapons proliferation is now a fact of life in South Asia. | UN | فقد بات انتشار اﻷسلحة النووية حقيقة واقعة في جنوب آسيا. |
The rights and duties of mother, father and child are based on the fact of the child's birth certified by a State civil registry office. | UN | وتقوم حقوق وواجبات الأم والأب والطفل على أساس حقيقة مولد الطفل الذي يعترف به مكتب السجل المدني للدولة. |
140. Conflict is a fact of life and, like any other workplace, the United Nations is not free of it. | UN | 140 - إن النزاعات حقيقة من حقائق الحياة، ومثل أي مكان عمل آخر، لا تخلو الأمم المتحدة منها. |
We regret the inclusion without agreement, in fact, of an inappropriate footnote on gender. | UN | ونأسف على إدراج حاشية غير ملائمة عن نوع الجنس بدون اتفاق على ذلك في حقيقة الأمر. |
The exclusion of countries and of people from globalization, which is partly attributable to the logic of markets, is a fact of life. | UN | واستبعاد السكان والشعوب من العولمة، الذي يعزى جزئياً إلى منطق الأسواق، حقيقة لا يمكن تجاهلها. |
In the Horn of Africa the uncertainties of the climate have long been a fact of life, as evidenced by the recurrent cycles of drought. | UN | لطالما كان عدم استقرار المناخ واقع يعيشه القرن الأفريقي، كما يتضح من دورات الجفاف المتكررة. |
Coastal erosion and sea level rise are not dangers that are only talked of as a future risk - these phenomena are already a fact of life in Kiribati. | UN | وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس. |
Correctly, we speak of a global village driven by recognition of the fact of the integration of all peoples within a common and interdependent global society. | UN | ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط. |
The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، مع أخذ ملابساتها بعين الاعتبار. |
The Panel found that where the expenses claimed appear not to be directly linked to the fact of death, but arose as a result of a personal decision of the claimant, then no award should be made. | UN | ورأى الفريق أنه إذا اتضح أن المصروفات المطالب بها لا ترتبط في ظاهرها مباشرة بواقعة الوفاة وإنما نتجت عن قرار شخصي اتخذه المطالب، فلا تعويض. |
For the vast majority of our peoples, grinding poverty has remained a fact of their everyday existence. | UN | وبالنسبة للسواد الأعظم من شعوبنا، لا يزال الفقر المدقع واقعا يعايشونه يوميا. |
The Committee recommends that the State party modify its legislation so that migrant workers shall not be regarded as in an irregular situation nor shall they lose their authorization of residence by the mere fact of termination of their employment prior to the expiration of their work permit, in accordance with article 51 of the Convention. | UN | 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها حتى لا يُعتبر العمال المهاجرون الذين تُنهى عقود عملهم قبل تاريخ انتهاء رخصة العمل كما لو كانوا في وضع غير قانوني، وحتى لا يفقدوا رخصة الإقامة بمجرد حدوث ذلك، وذلك طبقاً للمادة 51 من الاتفاقية. |
Hierarchy is still a fact of international life. | UN | والتفاوت الهرمي لا يزال واقعا من وقائع الحياة الدولية. |
It would therefore be appropriate to interpret the law governing detention as covering the manner as well as the fact of detention. | UN | ولهذا يكون من المناسب تفسير القانون الذي يحكم الحبس على أنه يشمل طريقة الحبس وواقعة الحبس نفسها. |
The fact of the matter is, Ms. Reyes, the only person who shouldn't be here right now is you. | Open Subtitles | الحقيقة هي يا سيدة راياز الشخص الوحيد الذي لا ينبغي أن يكون هنا الآن هو أنتِ |
it's just a... a fact of life, for all of us. | Open Subtitles | إنها مزعجة ، لكنها إحدى حقائق الحياة و هذا يسري علينا جميعاً |