"factual and legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقائعية والقانونية
        
    • وقائعياً وقانونياً
        
    • وقائعية وقانونية
        
    • الواقعية والقانونية
        
    • الوقائعي والقانوني
        
    • الفعلية والقانونية
        
    • الوقائع والقانون
        
    • وقائعي وقانوني
        
    • الواقعي والقانوني
        
    • الفعلي والقانوني
        
    Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. UN وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة.
    factual and legal ISSUES ARISING IN THE DETERMINATION OF THE CLAIMS IN PART TWO OF THE EIGHTH INSTALMENT UN رابعاً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثامنة
    factual and legal ISSUES ARISING IN THE DETERMINATION OF THE CLAIMS IN PART ONE OF THE EIGHTH INSTALMENT UN خامساً- المسائل الوقائعية والقانونية الناشئة لدى البت في المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة الثامنة
    Finally, the Panel received a detailed factual and legal analysis of each Claim from the secretariat. UN وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة.
    Any of the foregoing alternatives would impose upon a prospective assignee the burden of having to make a detailed factual and legal investigation. UN وتفرض جميع البدائل السابقة على المحال إليه المحتمل عبء القيام بتحريات وقائعية وقانونية مفصّلة.
    It recommended that, to the extent possible, appeals be consolidated in one review of all factual and legal issues. UN وأوصى الفريق العام بأن تدمج الاستئنافات، قدر الإمكان، في مراجعة واحدة لجميع المسائل الواقعية والقانونية.
    We see that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity and continue to include cutting-edge issues. UN ونرى أن التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة آخذ في الازدياد، ولا يزال يشمل قضايا بالغة الأهمية.
    The trial would benefit from better preparation and would focus solely on the actual factual and legal points of the case in issue. UN ويكون الإعداد للمحاكمة أفضل ومقصورا على النقاط الوقائعية والقانونية الحقيقية للقضية.
    These new factual and legal issues, as well as the related Panel's recommendations, are described below. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق ذات الصلة.
    The operation of the Barter Agreement and the factual and legal issues raised in the Barter Claims are discussed in section III below. UN ويبحث في الفرع الثالث أدناه تطبيق اتفاق المقايضة والمسائل الوقائعية والقانونية التي أثيرت في مطالبات المقايضة.
    These new factual and legal issues, as well as the related Panel's recommendations, are described below. UN ويرد فيما يلي وصف لهذه القضايا الوقائعية والقانونية الجديدة ولتوصيات الفريق ذات الصلة.
    The court did not assess relevant factual and legal elements that would have helped it to distinguish entrapment from a legitimate form of investigative activity. UN ولم تقيّم المحكمة العناصر الوقائعية والقانونية ذات الصلة التي كانت ستساعدها على التمييز بين الخدعة والتحقيق المشروع.
    The decision must be accompanied by a statement of reasons, which typically addresses both factual and legal explanations for the outcome of the case. UN ويجب أن يُشفع الحكم ببيان للأسباب عادة ما يتناول العلل الوقائعية والقانونية لنتيجة القضية.
    The analysis revealed a number of significant discrepancies in the factual and legal characterization of the incidents which the Office sought to resolve by seeking additional information from relevant reliable sources. UN وكشف التحليل عن وجود اختلافات كبيرة في تحديد الخصائص الوقائعية والقانونية للأحداث، سعى المكتب إلى حلها عن طريق التماس الحصول على معلومات إضافية من المصادر الموثوق بها ذات الصلة.
    The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 6- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 5- وأجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً للمطالبات.
    The Panel performs a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 17- ويُجري الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Any of the foregoing alternatives would impose upon a prospective assignee the burden of having to make a detailed factual and legal investigation. UN وتفرض جميع البدائل السابقة على المحال إليه المحتمل عبء القيام بتحريات وقائعية وقانونية مفصّلة.
    In the present case, the success of the author in obtaining compensation in her civil claim had been nullified by the impossibility of having the judgement of the Court of Appeal adequately enforced, due to factual and legal obstacles. UN وفي هذه القضية، كان نجاح صاحبة البلاغ في الحصول على تعويض في إطار دعواها المدنية باطلاً بسبب استحالة إنفاذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بطريقة ملائمة، نظراً لعقبة وقائعية وقانونية.
    factual and legal circumstances surrounding different infrastructure projects all over the world required individual solutions to their technical, financial and legal problems. UN إن الظروف الواقعية والقانونية المحيطة بمختلف مشاريع الهياكل اﻷساسية في جميع أنحاء العالم تتطلب حلولا خاصة لمشاكلها الفنية والمالية والقانونية.
    He agreed with the premise that a careful factual and legal analysis of the positions of the parties regarding the interpretation of a treaty was necessary. UN وقال إنه يتفق مع الفرضية القائلة بأن التحليل الوقائعي والقانوني الدقيق لمواقف الطرفين بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات ضروري.
    The Court establishes that the position of partners in registered same-sex partnerships is in its essential factual and legal aspects comparable with the position of spouses as regards the right to inheritance from a deceased partner. UN وقد قضت المحكمة بأن وضع الشريكين في معاشرة مسجلة بين شريكين من نفس الجنس هو من جوانبه الفعلية والقانونية الأساسية مشابه لوضع الأزواج فيما يتعلق بالحق في وراثة شريك متوفى.
    The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. UN تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم.
    Upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    The only requirements were the clarity and deliberate nature of the expression of will, bearing in mind the terms used in the text of the declarations, their intention and the factual and legal context in which they were made. UN والشرطان الوحيدان هما وضوح التعبير عن الإرادة وطابعه المقصود، مع مراعاة العبارات المستخدمة في نص الإعلانات، والقصد منها والسياق الواقعي والقانوني الذي تتم فيه.
    6.8 In further submissions dated 4 and 11 July 1994, the State party justifies the length of the author's pre-trial detention between 1982 and May 1986 on grounds of the complexity of the factual and legal situation. UN ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز مقدم البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١ على أساس تعقد الوضع الفعلي والقانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus