"fall within the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخل في نطاق
        
    • تقع في نطاق
        
    • تندرج ضمن
        
    • تقع ضمن
        
    • وتندرج
        
    • تندرج في نطاق
        
    • تدخل ضمن
        
    • يدخل في نطاق
        
    • تقع في إطار
        
    • تندرج في إطار
        
    • يندرج في
        
    • تنطبق عليها
        
    • تقع في دائرة
        
    • يندرجون ضمن
        
    • يقع ضمن
        
    However, the author has failed to provide the factual information necessary to establish whether the claims themselves fall within the scope of the provisions invoked. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    That view, however, is not correct given that the Mission's procurement activities fall within the purview of the Department. UN غير أن ذلك الرأي ليس صحيحا حيث إن أنشطة الشراء التي تقوم بها البعثة تقع في نطاق اختصاصات الإدارة.
    These issues, in our view, fall within the purview of the review of the status of the Council. UN وهذه المسائل، برأينا، تندرج ضمن استعراض مركز المجلس.
    With just two nationals working for the Organization, Paraguay would not therefore fall within the definition of an underrepresented Member State. UN ولذلك فإن وجود اثنين من مواطنيها يعملون في المنظمة لا يجعلها تقع ضمن تعريف الدولة العضو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Management activities and costs above the base structure fall within the augmentation structure and are considered variable indirect costs. UN وتندرج الأنشطة والتكاليف الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي ضمن الهيكل التكميلي، وتُعتبر تكاليف غير مباشرة متغيرة.
    PROGRESS TO DATE IN THE IMPLEMENTATION OF THE ELEMENTS OF THE BRUSSELS DECLARATION AND THE PROGRAMME OF ACTION THAT fall within the PURVIEW OF UNCTAD UN التقدم المحرز حتى الآن في تنفيـذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    However, the author has failed to provide the factual information necessary to establish whether the claims themselves fall within the scope of the provisions invoked. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    Ingredients that fall within the scope of this paragraph are considered to be ingredients with a known acute toxicity estimate (ATE). UN وتعتبر المكونات التي تدخل في نطاق هذه الفقرة مكونات ذات تقدير معروف للسمية الحادة.
    Accordingly, the Committee does not consider this case to fall within the exceptional situation in Elmi, and takes the view that acts of such entities as are now in Somalia commonly fall outside the scope of article 3 of the Convention. UN ومن هنا، فإن اللجنة لا ترى أن هذه الحالة تدخل في نطاق الأوضاع الاستثنائية في إيلمي وتأخذ بالرأي القائل بأن أعمال هذه الكيانات حسبما هو موجود الآن في الصومال لا تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    That view, however, is not correct given that the Mission's procurement activities fall within the purview of the Department. UN غير أن ذلك الرأي ليس صحيحا حيث إن أنشطة الشراء التي تقوم بها البعثة تقع في نطاق اختصاصات الإدارة.
    However, the Office maintained its position that the functions of that position did not fall within the purview of the Office of Information and Communications Technology. UN بيد أن المكتب تمسك بموقفه بأن مهام هذه الوظيفة لا تقع في نطاق اختصاص مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of article 14. UN 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14.
    4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of article 14. UN 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14.
    Furthermore, Malaysia considered that the issue was strictly one of immigration, and did not fall within the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإن ماليزيا ترى أن هذه المسألة هي بدقة مسألة مرتبطة بالهجرة ولا تقع ضمن ولاية المقرر الخاص.
    When the Conference is not in session, the 155-member Trade and Development Board carries out the functions that fall within the competence of the Conference. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 155 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Naturally, such acts go beyond the scope of strictly unilateral acts and fall within the realm of treaty relations. UN ومن الطبيعي أن تلك اﻷفعال تتجاوز نطاق اﻷفعال الانفرادية الصرفة وتندرج ضمن العلاقات التي تنظمها المعاهدات.
    However, it was posited whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the study. UN غير أنه طرحت مسألة ما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تندرج في نطاق الدراسة.
    The Federation urges Member States to recognize reproductive and sexual rights, which fall within the canon of human rights. UN ويحـث الاتحاد الدول الأعضاء على الاعتراف بالحقوق الإنجابية والجنسية التي تدخل ضمن شِـرعة حقوق الإنسان.
    However, the threat of extortion does not fall within the definition of article 1 of the Convention. UN بيد أن التهديد بالسلب لا يدخل في نطاق تعريف المادة 1 من الاتفاقية.
    First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. UN فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة.
    Even today, millions of human beings are subjected to practices that fall within the United Nations definition of enslavement. UN فحتى اليوم، يتعرض ملايين البشر لممارسات تندرج في إطار تعريف الأمم المتحدة للاسترقاق.
    The State party considers that the refusal does not fall within the scope of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن الرفض لا يندرج في نطاق العهد.
    The property of the grandfather of the author of the communication was transferred to the State before 25 February 1948 and therefore does not fall within the restitution of the property caused by the Communist regime. UN فقد نقلت ملكية جد صاحبة البلاغ إلى الدولة قبل 25 شباط/فبراير 1948 ومن ثم لا تنطبق عليها أحكام استعادة الممتلكات الآيلة من النظام الشيوعي.
    A number of delegations questioned the thematic work carried out by the Security Council, in particular as these related to issues that did not fall within the mandate to maintain international peace and security. UN فقد تساءل عدد من الوفود بشأن العمل المواضيعي الذي يقوم به مجلس الأمن وبخاصة فيما يتعلق بمسائل لا تقع في دائرة ولايته بشأن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. UN ولا يقصد منها أن تشير الى المهاجرين الذين لا يندرجون ضمن نطاق المادة 6.
    To this, the respondent argued the agreement to pay expenses did not fall within the scope of section 8 as it was independent of the contracts. UN وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus