"falls within the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يندرج في
        
    • تندرج ضمن
        
    • يقع ضمن
        
    • يدخل ضمن
        
    • يدخل في نطاق
        
    • يقع في نطاق
        
    • يندرج ضمن
        
    • تقع ضمن
        
    • يندرج هذا
        
    • يدخل في إطار
        
    • تنطبق عليه
        
    • ترد ضمن
        
    • لا يندرج
        
    • ويقع في نطاق
        
    The opening of the Office falls within the context of prevention rather than of intervention. UN وفتح المكتب يندرج في سياق الوقاية وليس التدخل.
    It is clear, in our opinion, that the question is a legal and not a political issue and thus falls within the purview of the General Assembly in that regard. UN ومن الواضح في رأينا أن المسألة هي مسألة قانونية وليست سياسية، وعليه فهي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة في هذا المجال.
    Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    Lateral transfers of staff at the same grade, between analogous positions within the same division, falls within the authority of Managing Directors; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يدخل ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    Second, it was our understanding that the concept of responsibility to protect falls within the mandate of the Working Group. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    It is no longer necessary to get permission from the relevant minister, if the activity falls within the scope of the order. UN ولم يعد ضرورياً الحصول على إذن الوزير المختص، إذا كان النشاط يقع في نطاق هذا الأمر.
    Nevertheless, the decision to grant the same status to all religious marriages falls within the purview of the Legislative Assembly. UN غير أن القرار المتعلق بمنح مركز قانوني واحد لجميع أشكال الزواج الديني يندرج ضمن اختصاص الجمعية التشريعية.
    The Council was, however, unable to act because the matter falls within the purview of the General Assembly. UN لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظاً إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، شريطة ألا يكون هذا التحفظ متعارضاً مع غاية المعاهدة وغرضها.
    The Committee concludes that the author's claim falls within the scope of article 9, paragraph 4, and declares it admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ يندرج في نطاق أحكام الفقرة 4 من المادة 9 وتعتبره مقبولاً.
    He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    The bureau shall assist the President in the general conduct of work that falls within the competence of the President and perform such other functions as foreseen by these rules. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدّي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى.
    The adoption of coercive economic measures falls within the mandate of the United Nations only in situations where there exists a serious threat to international peace and security. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    Lateral transfers of staff at the same grade, between analogous positions within the same division, falls within the authority of Managing Directors; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يقع ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    It shall assist the President in the general conduct of the work of the Meeting of States Parties which falls within the competence of the President. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال اجتماع الدول اﻷطراف الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس.
    It shall assist the President in the general conduct of the work of the Meeting which falls within the competence of the President. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال الاجتماع الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس.
    If an entity establishes that it falls within the definition of State, then the burden is on the other party to show that an exemption to immunity might apply. UN فإذا أثبت كيان أنه يدخل في نطاق تعريف الدولة يقع على الطرف الآخر عندها عبء إثبات وجوب استثناء هذا الكيان من الحصانة.
    In the latter cases, it is necessary to analyse the contract of employment as a commercial or private law contract, whereas in the former case, the only question is whether the contract of employment falls within the relevant provisions. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يلزم تحليل عقد العمل كعقد تجاري أو عقد من عقود القانون الخاص، بينما يتمثل السؤال الوحيد في الحالة الأولى في معرفة ما إذا كان عقد العمل يدخل في نطاق الأحكام ذات الصلة.
    Pacific Island regional waters cover more than 10 per cent of the Earth's surface, and much of that rich marine area falls within the national jurisdiction of small island developing States. UN إنّ المياه الإقليمية لجزر المحيط الهادئ تغطي أكثر من 10 في المائة من سطح الأرض، ومعظم هذه المنطقة البحرية الغنية يقع في نطاق الولاية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It is a controlled strangulation that apparently falls within the generous limits of international toleration. UN وذلك هو، في نهاية الأمر، خنق منظم يندرج ضمن الحدود السخية للتسامح الدولي.
    However, the specific cohort which is defined as Youth, falls within the age group 15-24 years, as specified in the National Youth Policy. UN غير أن المجموعة المحددة المعرفة على أنها شباب تقع ضمن الفئة العمرية 15-24 عاماً، كما هو محدد في السياسة الوطنية للشباب.
    This matter falls within the purview of the Policía de Investigaciones, which receives the appropriate information in each case. UN يندرج هذا الأمر ضمن اختصاص دائرة الأمن الشيلية التي تتلقى المعلومات اللازمة عن كل حالة على حدة.
    Indeed, this concern falls within the mandate of the Special Representative of the Commission on Human Rights, who is currently holding consultations with the High Commissioner’s Special Adviser on National Institutions on this issue. UN وبالفعل، فإن هذا الشاغل يدخل في إطار ولاية الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الذي يجري حاليا مشاورات بهذا الصدد مع المستشار الخاص للمفوض السامي لشؤون المؤسسات الوطنية.
    In this context, the analysis is used to determine whether an individual or group falls within the criteria identified in military targeting directives. UN وفي هذا السياق، يستعان بالتحليل المذكور لتحديد ما إذا كان أي من الفرد أو الجماعة تنطبق عليه المعايير المحددة في توجيهات الاستهداف العسكرية.
    244. The Committee takes note that the State party's National Policy on Women falls within the framework of the commitments made at the Fourth World Conference on Women, as well as the launching of the respective 1997-1999 and 2000-2004 Plans of Action, which mainstream a gender perspective into all their programmes. UN 244- وتحيط اللجنة علما بأن السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة التي تتبعها الدولة الطرف ترد ضمن إطار الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة فضلا عن كل من خطتي العمل للفترتين 1977-1999 و 2000-2004 اللذين بدأ تنفيذهما واللذين يعممان المنظور الجنساني في برامجهما.
    The Panel, applying its findings set out in paragraphs 64 to 73 above, finds that the losses of such property are compensable, as none falls within the provisions of Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    This project is a part of capacity development for sustainable human development, and falls within the mandate and scope of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ويعد هذا المشروع جزءا من تنمية القدرات في مجال التنمية البشرية المستدامة، ويقع في نطاق ولاية واختصاص برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus