"family and social" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسرية والاجتماعية
        
    • الأسري والاجتماعي
        
    • الأسرة والمجتمع
        
    • العائلية والاجتماعية
        
    • العائلي والاجتماعي
        
    • أسرية واجتماعية
        
    • الأسرة وفي المجتمع
        
    • وأسرية واجتماعية
        
    • الاجتماعية واﻷسرية
        
    • أسري واجتماعي
        
    • والعائلي والاجتماعي
        
    • والأسري والاجتماعي
        
    • الأسرة والمحيط الاجتماعي
        
    • والعائلية والاجتماعية
        
    • اﻷسرة والرعاية الاجتماعية
        
    On the other hand, men have to be encouraged to assume their share of family and social responsibilities. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تشجيع الرجال على تحمل نصيبهم من المسؤوليات الأسرية والاجتماعية.
    The family and social benefits of civil servants are paid out of public revenues. UN وبالنسبة للموظفين، يتم منح إعاناتهم الأسرية والاجتماعية عن طريق الخزانة العامة.
    Children at risk because of their family and social environments require special attention in order to enhance their coping and life skills and promote protective and supportive environments. UN وينبغي أن يولى الأطفال المعرضون للخطر بسبب محيطهم الأسري والاجتماعي اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز مهارات التكيف لديهم والمهارات الحيوية والتشجيع على تهيئة بيئات وقائية وداعمة.
    The fourth phase aims at family and social reintegration. UN وترمي المرحلة الرابعة إلى إعادة الاندماج في الأسرة والمجتمع.
    :: Struggle for fairness and gender equality in family and social life at the national and international levels UN :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي
    The impact of the abduction of children on the family and social fabric of entire communities in northern Uganda was at the centre of the discussions. UN وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا.
    Crises are also highly disruptive to family and social structures and create new financial demands. UN وتسبب الأزمات أيضا خَللا كبيرا في الهياكل الأسرية والاجتماعية وتنشئ متطلبات مالية جديدة.
    Normally, general public appear critical towards special schools which isolate children with disabilities from family and social environment. UN وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية.
    :: Promote shared responsibilities in all forms of family and social partnerships UN :: تشجيع تقاسم المسؤوليات في جميع أشكال الشراكات الأسرية والاجتماعية
    It also provides a management tool to help police look into aspects such as type and frequency of violence, risk factors, and the victim's family and social network. UN وهي في الوقت نفسه أداة للإدارة تسمح للشرطة بالتحقيق في جوانب من مثل نوع العنف ومدى تواتره، وعوامل الخطر، والشبكة الأسرية والاجتماعية للضحية.
    The mission of the organization is to strive for fairness and gender equality in family and social life at the national and global levels and to increase women's opportunities in society. UN تتمثل رسالة المنظمة في النضال من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والدولي وزيادة الفرص المتاحة للمرأة في المجتمع.
    The lack of traditional family and social structures in artisanal mining and quarrying communities increases the likelihood of child slavery. UN 47- إن نقص الهياكل الأسرية والاجتماعية التقليدية في مجتمعات المناجم والمحاجر الحرفية يزيد من احتمالات استرقاق الأطفال.
    116. They may also be required to attend school or work while remaining in their family and social environment. UN 116- وقد يطلب منهن أيضاً الالتحاق بالمدارس أو بأماكن العمل مع بقائهن داخل محيطهن الأسري والاجتماعي.
    Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    Qatar's experience with regard to the advancement of women is distinctive in that it adopts a holistic approach to issues affecting women, based on the deep conviction that it is counterproductive to separate women's issues from family and social issues. UN وما يميز التجربة القطرية في مجال النهوض بالمرأة هو المنهج الكلي في التعامل مع قضايا المرأة والنابع من قناعة راسخة بأن فصل قضايا المرأة عن قضايا الأسرة والمجتمع يؤدي إلى نتائج عكسية.
    The impact of these policies of discrimination is felt through family and social breakdowns in the community. UN 92- ووقع هذه السياسات التمييزية ملموس من خلال تضعضع الأسرة والمجتمع في المجموعة.
    6. The observation stage is an important one in that it supplements the analysis of the minor's family and social situation. UN ٦- وجدير بالذكر أن المراقبة مرحلة هامة إذ أنها تتيح استكمال تحليل حالة الحدث العائلية والاجتماعية.
    Generally speaking, the focus is on the family and social environment of minors with behavioural disorders or who might potentially suffer from them. UN وبصفة عامة فإن الوسط العائلي والاجتماعي لهؤلاء القصر ذوي السلوك المضطرب أو الذين يمكن أن يعانوا من هذه المشكلة هو الذي يعنى بهم.
    377. Today, priority is given to women who face adverse conditions in their access to the labour market and to women who have special family and social problems. UN ٧٧٣ - وتمنح اﻷولوية اليوم للمرأة التي تواجه ظروفا معاكسة في وصولها الى سوق العمل وللمرأة التي تواجه مشاكل أسرية واجتماعية خاصة.
    (g) Work with the family consists in raising the fathers' and mother's sense of responsibility and transmitting new personal, family and social values. UN (ز) يشمل العمل مع الأسرة تعزيز إحساس الوالدين والأمهات بالمسؤولية ونقل قيم شخصية وأسرية واجتماعية جديدة إليهم.
    However, family and social discrimination against people with HIV/AIDS exists. UN 341 - بيد أنه يوجد تمييز أسري واجتماعي ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    210. Consists in promoting parental responsibility, together with the instilling of new personal, family and social values. UN 210- المقصود هو تعزيز مسؤولية الأمهات والآباء، واعتماد قيم جديدة على المستوى الشخصي والعائلي والاجتماعي.
    The individualization of solutions means more tailored solutions based on the actual situation of the child, including her/his personal, family and social situation. UN والمقصود بتفريد الحلول هو إيجاد حلول أنسب لحالة الطفل الفعلية، بما في ذلك وضعه الشخصي والأسري والاجتماعي.
    The activities implemented with a purpose of accomplishing the above mentioned goal, relate to the organization of educational seminars in cooperation with domestic and foreign nongovernmental organizations and experts, aiming at the promotion of the standards for equality between men and women, in the family and social surroundings as a whole. UN وتشمل الأنشطة التي تنفذ بغرض تحقيق الهدف المذكور آنفا، تنظيم حلقات دراسية تثقيفية بالتعاون مع المنظمات المحلية والأجنبية غير الحكومية والخبراء، بغرض تعزيز معايير المساواة بين الرجل والمرأة، في محيط الأسرة والمحيط الاجتماعي عامة.
    Gender inequality and the power asymmetry that results in intimate, family and social relationships make women more vulnerable to violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    Alberta provides assistance to persons in need through programmes administered by the Department of family and social Services. UN ٨٧٥- تقدم ألبرتا المساعدة إلى اﻷشخاص المحتاجين عن طريق برامج تديرها وزارة شؤون اﻷسرة والرعاية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus