The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
When the question of conditional release had been raised, his mother had no objection to taking him into the family home. | UN | وعندما أثيرت مسألة الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً، أبدت والدته استعدادها للذهاب به إلى منزل الأسرة. |
The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة. |
The police also refused to assist her to take her personal belongings from the family home. | UN | ورفضت الشرطة أيضا مساعدتها في أخذ ممتلكاتها الشخصية من منزل العائلة. |
In early 1991, the members of this militia came to the petitioner's family home and raped and killed his sister. | UN | وفي مطلع عام 1991، جاء أعضاء هذه الميليشيا إلى منزل أسرة مقدم البلاغ واغتصبوا شقيقته وقتلوها. |
The agents arrived armed at the family home in Benghazi in unmarked cars and did not produce an arrest warrant. | UN | وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
2.2 On 6 July 1995, police officers entered the Sahbi family home when no family members were present. | UN | 2-2 وفي 6 تموز/يوليه عام 1995، دخل ضباط الشرطة بيت أسرة صحبي في غياب أفراد الأسرة. |
When the question of conditional release had been raised, his mother had no objection to taking him into the family home. | UN | وعندما أثيرت مسألة الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً، أبدت والدته استعدادها للذهاب به إلى منزل الأسرة. |
The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة. |
It comprised one fundamental innovation: for the first time, the research covered disabilities among persons not living in a family home. | UN | واشتملت على ابتكار أساسي: فلأول مرة، يغطي البحث الإعاقة بين صفوف الأشخاص الذين لا يقيمون في منزل الأسرة. |
The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. | UN | وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة. |
Well, if Cormac tried to take possession of the family home, maybe Todd murdered him for something as simple as greed. | Open Subtitles | حسناً، لو حاول كورماك الإستحواز على منزل العائلة فربما قتله تود جشعاً ببساطة |
Probably planned to sell the family home once it cleared probate. | Open Subtitles | يبدوا حاول بيع منزل العائلة حال إخلاء الوصاية |
:: Seven people were wounded in Jabaliya when an Israeli strike destroyed the Al-Kahlut family home. | UN | :: جرح سبعة أشخاص في جباليا إثر غارة إسرائيلية دمرت منزل أسرة الكحلوت. |
Law No. 1674 provides for protection orders and orders prohibiting the perpetrator access to the family home. | UN | فينص القانون رقم 1674 على إصدار أوامر حماية وأوامر تمنع المرتكب من دخول بيت الأسرة. |
2.2 On 6 July 1995, police officers entered the Sahbi family home when no family members were present. | UN | 2-2 وفي 6 تموز/يوليه عام 1995، دخل ضباط الشرطة بيت أسرة صحبي في غياب أفراد الأسرة. |
In exceptional cases the judge may authorize the women to arrange with a public agency or corporation to move from the family home co-owned with the presumed aggressor to alternate accommodation. | UN | ويمكن في حالات استثنائية أن يُصرِّح القاضي للمرأة بوضع ترتيبات مع وكالة عمومية أو شركة للانتقال من مسكن الأسرة مملوك بصورة مشتركَة مع المعتدي المُفتَرَض إلى مسكن بديل. |
The police stormed the Bousseloub family home, shooting at the front of the house. | UN | وقد هاجم الأعوان منزل عائلة بوسلوب وأطلقوا النار على واجهة المنزل الأمامية. |
He was then forced to take the soldiers to the family home so that they could arrest his father. | UN | ومن ثم أجبروه على التوجه إلى منزل أسرته بهدف توقيف والده. |
In any event some customs were favourable to women; for example, women had the right to retain their maiden names after marriage, or to leave the family home in case of strife. | UN | غير أن بعض التقاليد مواتية للمرأة: على سبيل المثال، فإن لها الحق في الاحتفاظ باسمها وهي فتاة بعد الزواج، أو مغادرة منزل الزوجية في حالة النزاع الخطير. |
Recipients must devote themselves principally to the raising of children in the family home and must not engage in any employment or be in receipt of any alternative income. | UN | ويتعين أن يكون المستفيد متفرغا في المقام الأول لتربية الأطفال في المنزل الأسري ولا يمارس نشاطا مهنيا ولا يستفيد من دخل بديل. |
Then we'll finally have the whole family home for Christmas. | Open Subtitles | في نهاية المطاف يكون لدينا منزل عائلي لعيد الميلاد |
" A term of up to 5 years' imprisonment shall be imposed on any person who entices, encourages or helps a male or female below the age of 18 to leave the family home in order to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. " | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة. |
Several months later, members of the Syrian army went to the family home and threatened the complainant's family. | UN | وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها. |
The way in which the problem of the choice of family home is resolved has changed in Cameroon. | UN | وقد أُحرز تقدم في تسوية المشكلة المتصلة باختيار بيت الزوجية في الكاميرون. |
Besides, the result of the stipulation in article 52 of the Code that, in the event of divorce, the family home goes to the husband is that many women and their children find themselves in the street in circumstances incompatible with human rights. | UN | وأخيراً فإن المادة 52 من هذا القانون تنص على أن مسكن الزوجية يعود للزوج في حال الطلاق الأمر الذي يفسر كيف أن الكثير من النساء يجدن أنفسهن وأطفالهن في الشارع وفي ظروف تتنافى مع حقوق الإنسان. |