"farmers and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزارعين
        
    • والمزارعين
        
    • للمزارعين
        
    • المزارعون
        
    • مزارعين
        
    • مزارعي
        
    • مزارعون
        
    • لمزارعي
        
    • بالمزارعين
        
    • الفلاحين
        
    • للفلاحين
        
    • والفلاحون
        
    • مزارعاً
        
    • وربات المقاولات الصغرى
        
    • ومزارعي
        
    We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries. UN وندعو إلى تعزيز سبل كسب الرزق المتاحة لصغار المزارعين وتعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية.
    The project basically works with small-scale family farmers and rural wage-earners. UN ويعمل هذا المشروع أساسا مع المزارعين الصغار والمأجورين في الأرياف.
    They were available to all farmers and could be applied to vegetables. UN وتتوافر هذه المواد لجميع المزارعين ويمكن استخدامها في الخضر.
    But with oxen and wagons and farmers and town-livers, it's... Open Subtitles فكيف الامر اذن مع كل هذه الثيران والعربات والمزارعين
    The Foundation provided 750 animal husbandry training programmes for farmers and women. UN قدمت المؤسسة 750 برنامجاً للتدريب في مجال تربية الماشية للمزارعين والنساء.
    However, examples concerning production of cotton and other crops where the use of endosulfan was banned indicate that alternatives are economically comparable or can even lead to reduced costs for farmers and increased incomes. UN غير أن الأمثلة المتعلقة بإنتاج القطن ومحاصيل أخرى حظر فيها استخدام الإندوسلفان تشير إلى أن التكلفة الاقتصادية للبدائل مماثلة، بل قد تؤدي إلى خفض التكاليف التي يتحملها المزارعون وزيادة دخولهم.
    Three farmers and two nomads were killed in the clash. UN وقُتل ثلاثة مزارعين واثنان من الرحل في هذا الاشتباك.
    Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    Unacceptable health risk to small farmers, and contamination of food and the water table. UN مخاطر صحية غير مقبولة على صغار المزارعين وتلوث الأغذية ومستوى الماء الأرضي.
    :: Strengthen the capacity of food supply, focusing on the most vulnerable populations, such as smallholder farmers and women UN :: تقوية قدرة الإمدادات الغذائية مع التركيز على أشد فئات السكان ضعفا مثل صغار المزارعين والنساء
    The urban poor, small-scale farmers and indigenous communities are the primary victims. UN وأول الضحايا هم فقراء الحضر وصغار المزارعين والمجتمعات الأصلية.
    They suggested that UNCTAD develop a new synergy and partnership strategies to reinforce the capacity of small farmers and grass-roots organizations. UN واقترحوا أن يضع الأونكتاد استراتيجيات جديدة للتآزر والشراكة لتعزيز قدرة صغار المزارعين ومنظمات القاعدة الشعبية.
    They were available to all farmers and could be applied to vegetables. UN وتتوافر هذه المواد لجميع المزارعين ويمكن استخدامها في الخضر.
    Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    Unacceptable health risk to small farmers, and contamination of food and the water table. UN مخاطر صحية غير مقبولة على صغار المزارعين وتلوث الأغذية ومستوى الماء الأرضي.
    In recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people. UN وفي السنوات القليلة الماضية قُدم قدر كبير من المساعدة القانونية إلى أصحاب المشاريع التجارية والمزارعين وسكان الأرياف.
    A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. UN كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم.
    Environmental sustainability has to work for farmers and not only for Governments or society as a whole. UN ومن الضروري أن تكون التنمية المستدامة مجدية للمزارعين أيضاً وليس للحكومات أو المجتمع برمته فحسب.
    Support had been promised to farmers and a national project to develop alternatives, especially biological controls, was under way. UN وتلقى المزارعون وعدا بتوفير الدعم لهم، ويجري القيام حالياً بمشروع وطني لاستحداث البدائل، وبخاصة الضوابط البيولوجية.
    Membership in such organizations includes not only wage earners and agricultural labourers but also self-employed marginal farmers and entrepreneurs. UN وهي لا تضم العاملين اﻷجراء والعمال الزراعيين فقط، بل وتضم أيضا مزارعين ومنظمى مشاريع هامشيين أو يعملون لحسابهم الخاص.
    Over 1000 booklets on the best methods to plant vegetables were distributed to vegetable farmers and traders. UN وجرى توزيع أكثر من 000 1 كتيب على مزارعي وتجار الخضروات عن أفضل طرق زراعتها.
    Well-off farmers and moneylenders, take care of their land for a nominal fee. UN ويتكفل بزراعتها عنهم، لقاء أسعار زهيدة جدا، مزارعون منعمون ومرابون.
    Organic agriculture, for instance, offers indeed higher incomes for developing country farmers and a range of environmental, health and social benefits. UN فالزراعة العضوية مثلاً تعطي بالفعل دخولاً أعلى لمزارعي البلدان النامية ومجالاً من الفوائد البيئية والصحية والاجتماعية.
    It calls for dismantling trade barriers and ending agricultural subsidies that hurt farmers and small businesses. UN ويتطلب ذلك إزالة الحواجز التجارية وإنهاء منح المساعدات الزراعية التي تضر بالمزارعين وبالأعمال التجارية الصغيرة.
    We should also bring about crop substitution, while respecting farmers and providing commercial outlets for alternative products. UN كما ينبغي أن نعمل على استبدال المحاصيل مع احترام الفلاحين وتوفير منافذ تجارية للمنتجات البديلة.
    The two banks, as their names make clear, lend to small farmers and Syrian manufacturers. The consequences are obvious. UN إن العقوبات عليهما تؤدي إلى تخفيض قدرتهما على تقديم القروض الميسرة للفلاحين والصناعيين السوريين، ونتيجة ذلك معروفة.
    In between are family farmers and landed peasants producing undifferentiated commodities with low and declining returns. UN وفيما بين ذلك هناك مزارع الأسر والفلاحون ملاك الأرض الذي ينتجون سلعاً غير متمايزة، ذات عائدات منخفضة ومتناقصة.
    Owing to the shortage of municipal funds, in 2000, 1,700 employers contributed to the implementation of this programme with their own funds, including 220 farmers and 72 agricultural companies. UN وفي عام 2000، ساهم 700 1 من أصحاب العمل، من بينهم 220 مزارعاً و72 شركة زراعية، في تنفيذ هذا البرنامج بتمويله من أموالهم الخاصة، نظراً إلى العجز في صناديق البلديات.
    By providing access to small businesses and microenterprises, it also opens up opportunities for women farmers and women small-business and microenterprise owners to offer their services and products to the three levels of government. UN وبالإضافة إلى التسهيلات المقدمة إلى المقاولات الصغيرة والصغرى تتاح فرص أيضا للنساء المنتجات الريفيات وربات المقاولات الصغرى والصغيرة لعرض خدماتهن ومنتجاتهن على المستويات الحكومية الثلاثة.
    Most notable were the cases of ice cream producers, vegetable farmers and pork. UN وكان أكثر الحالات بروزا حالات منتجي الآيس كريم ومزارعي الخضر وموردي لحم الخنزير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus