States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and to inform the family thereof. | UN | ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
The fate of the missing persons concerned, despite successive requests for information and other inquiries, still remains uncertain. | UN | ولا يزال مصير المفقودين المعنيين غير معروف، على الرغم من الطلبات المتتالية للحصول على المعلومات وغير ذلك من التحريات. |
The Special Rapporteur urges all communities to cooperate in the effort to locate detainees and identify the fate of the missing. | UN | ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين. |
In this respect, the authors note that enforced disappearance essentially entails the negation of the right to be recognized as a person before the law, insofar as the refusal of the authorities to reveal the fate of the missing person or the place of detention, or even to admit that he has been deprived of his liberty, places that person outside the protection of the law. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون. |
Some 21 years after the invasion of the island, the fate of the missing persons had not yet been ascertained. | UN | وبعد ٢١ سنة من غزو الجزيرة، لم يتأكد بعد مصير اﻷشخاص المفقودين. |
All efforts must be made to resolve the fate of the missing persons from all ethnic communities in Kosovo. | UN | ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو. |
It will resume further investigations into the fate of the missing persons as soon as it is in a position to do so. | UN | وستستأنف إجراء تحقيقات أخرى في مصير المفقودين حالما تتمكن من القيام بذلك. |
Resolving the fate of the missing is an important factor in reconciliation and the necessary exhumations should be completed as soon as possible. | UN | ويشكل التعرف على مصير المفقودين عنصرا هاما في المصالحة وينبغي الانتهاء من عمليات إخراج الجثـث من القبور في أقرب وقت ممكن. |
One important contribution to reconciliation between the communities is the resolution of the fate of the missing persons from all communities. | UN | ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف. |
He further proposed that Iraqi and Kuwaiti representatives meet together and investigate the fate of the missing. | UN | ثم اقتراح أن يجتمع الممثلون العراقيون والكويتيون للتحقيق في مصير المفقودين. |
Gradual progress was made on determining the fate of the missing of all communities. | UN | وأُحرز تقدم تدريجي في تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف. |
The Commissions themselves have stressed the need to discover the fate of the missing, not only to alleviate the suffering of their families, but also to achieve national reconciliation. | UN | وأكدت هذه اللجان نفسها على ضرورة كشف مصير المفقودين لا للتخفيف من معاناة أسرهم فحسب بل لتحقيق المصالحة الوطنية أيضاً. |
He said, however, that Iraq had not yet provided any information regarding the fate of the missing persons and that it was too soon to evaluate the progress made. | UN | لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز. |
Such a mechanism is necessary to fully probe the fate of the missing persons. | UN | وتعد هذه الآلية ضرورية لتقصي مصير المفقودين بشكل كامل. |
5.2 The authors reiterate that the responsibility to clarify the fate of the missing persons lies with the State party. | UN | 5-2 يؤكد أصحاب البلاغ أن مسؤولية استجلاء مصير المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف. |
62. The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. | UN | ٦٢ - استمر المجتمع الدولي في العمل مع سلطات البوسنة والهرسك لتحديد مصير المفقودين. |
The Government further claims that the files that could have been useful to determine the fate of the missing persons were destroyed during the Iraqi retreat from Kuwait and that many of the relevant units were subsequently dissolved and many of their members retired from the armed forces. | UN | وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة. |
In this regard, the author notes that enforced disappearance essentially entails the negation of the right to legal personality, insofar as the refusal of the authorities to reveal the fate of the missing person or even to admit that he has been deprived of his liberty denies that person the protection of the law. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ صاحب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون. |
In this respect, the authors note that enforced disappearance essentially entails the negation of the right to be recognized as a person before the law, insofar as the refusal of the authorities to reveal the fate of the missing person or the place of detention, or even to admit that he has been deprived of his liberty, places that person outside the protection of the law. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الاختفاء القسري ينطوي بالأساس على إنكار لحق الشخص في الاعتراف له بصفته القانونية لأن رفض السلطات الكشف عن مصير الضحية أو مكان احتجازه أو حتى الاعتراف بحبسه يحرمه من حماية القانون. |
Furthermore, the fate of the missing persons continues to be unknown; | UN | وعلاوة على ذلك فإن مصير اﻷشخاص المفقودين ما زال غير معروف؛ |