To combat discriminatory practices against documented migrants, especially female migrants. | UN | ومكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة المهاجرات. |
Numerous studies show that the number of female migrants globally is increasing. | UN | وتدل دراسات مختلفة على أن عدد المهاجرات آخذ في التزايد عالميا. |
Migration also promotes the economic emancipation of female migrants within their households, where they are increasingly playing a major role. | UN | كما إن الهجرة تعزز التحرر الاقثصادي للمهاجرات في داخل أسرهن، حيث يتعاظم باطراد الدور الذي تؤدينه المهاجرات الإناث. |
In particular, it was accepted that health services have to reach out to female migrants. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد اتُّفق على ضرورة وصول الخدمات الصحية إلى المهاجرات. |
That Act aimed to establish and to regulate comprehensive social protection for households, including female migrants. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إنشاء نظام الحماية الاجتماعية الكاملة لربات المنزل وتنظيمها ومن ضمنهن النساء المهاجرات. |
There are no statistics on the representation of female migrants at the tertiary level. | UN | ولا توجد أية إحصاءات عن تمثيل المهاجرات على مستوى التعليم العالي. |
The project focused on the participation of women in the development of self-teaching courses aimed at reducing the risk of social disintegration of female migrants. | UN | وركز المشروع على مشاركة المرأة في وضع دورات للتعليم الذاتي تهدف إلى تقليل مخاطر عدم اندماج المهاجرات في المجتمع. |
In this process, unskilled female migrants provide yet another source of cheap, flexible labour. | UN | وأثناء هذه العملية، توفر المهاجرات غير الماهرات علاوة على ذلك مصدرا رخيصا ومرنا للعمل. |
Thus, the proportion of female migrants in each country or area was estimated for the years 1965, 1975, 1985 and 1990. | UN | وهكذا تم تقدير نسبة المهاجرات في كل بلد أو منطقة لﻷعوام ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. |
That initiative will serve to enhance efforts to protect the rights of female migrants, who are more vulnerable. | UN | وسوف يساهم هذا الإجراء في حماية حقوق النساء المهاجرات اللاتي يجدن أنفسهن في وضع يتسم بضعف أكبر. |
These roles could be enhanced by a supporting policy and institutional environment that would promote the empowerment of female migrants. | UN | ومن الممكن تعزيز هذه الأدوار من خلال إيجاد سياسة عامة دائمة وبيئة مؤسسية من شأنهما تعزيز عملية تمكين المهاجرات. |
We must, therefore, adopt measures to reduce the vulnerability, exploitation and abuse of female migrants. | UN | ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن. |
The increase in the number of female migrants and other vulnerable social groups should also be a source of concern for the international community. | UN | كذلك ينبغي أن تكون الزيادة في عدد المهاجرات والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى مصدراً للقلق بالنسبة إلى المجتمع الدولي. |
Nearly half of all international migrants are female and female migrants outnumber male migrants in developed countries. | UN | وتشكل النساء ما يقرب من نصف عدد جميع المهاجرين الدوليين، وتفوق المهاجرات المهاجرين عددا في البلدان المتقدمة. |
In Europe, female migrants accounted for over 53 per cent of the migrant stock in 2005. | UN | وفي أوروبا، وصلت نسبة المهاجرات إلى ما يزيد عن 53 في المائة من مجموع المهاجرين في عام 2005. |
The high proportions of female migrants in developed countries are related to the importance of family reunification as a basis for the admission of international migrants. | UN | وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين. |
It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. | UN | لذلك كان من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات والحد من ضعفهن أمام الاستغلال والاعتداء. |
In developed countries, the percentage of female migrants increased slightly between 1990 and 2005. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، فإن النسبة المئوية للمهاجرات زادت على نحو طفيف بين عامي1990 و 2005. |
It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. | UN | ولذلك من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات وتحد من ضعف حصانتهن إزاء الاستغلال والاعتداء. |
Women face an entire set of issues: vulnerability along the path to their new life and trafficking and smuggling of female migrants, as well as the lack of access to health or legal services. | UN | فالنساء يواجهن مجموعة كاملة من القضايا: قلة المنعة في الطريق إلى حياتهن الجديدة والاتجار بالمهاجرات وتهريبهن، وكذلك عدم توفر الخدمات الصحية أو القانونية. |
female migrants are vulnerable to conflict gender based violence, discrimination, and cultural restrictions. | UN | فالمهاجرات يتعرضن لعنف النـزاعات القائم على أساس نوع الجنس وللتمييز والقيود الثقافية. |