We consider that apart from institutional benefits reaped through regular contact between the United Nations and the OSCE, what is more relevant is the increased cooperation in the field in the different parts of the OSCE area. | UN | وبغض النظر عن الفوائد المجتناة بواسطة الاتصال المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا نرى أن اﻷهم هو زيادة التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Focused mainly on the Gaza Strip, that programme was recognized as one of the leaders in the field in the Middle East, as it reached the poorest and most disadvantaged sections of society, including women. | UN | ويعتبر هذا البرنامج، المركز بالدرجة اﻷولى على قطاع غزة، واحدا من البرامج الرائدة في هذا الميدان في الشرق اﻷوسط، من حيث أنه يشمل بنطاقه أفقر فئات المجتمع وأكثرها حرمانا، بمن فيهم النساء. |
We have proven experience in this field in the Western Balkans. | UN | إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان. |
Malta shall take up this matter to achieve a measure of progress in this field in the international community. | UN | وستتولّى مالطة هذه المسألة لتحقيق قدر من التقدم في هذا المجال في المجتمع الدولي. |
It is expected that a summary study mapping out the situation in this field in the Czech Republic will be drawn up. | UN | ومن المتوقع إعداد دراسة موجزة لمسح الحالة في هذا الميدان في الجمهورية التشيكية. |
It was often peacekeeping missions which were leading efforts to develop new approaches to challenges faced in the field in the protection of civilians. | UN | وكثيرا ما تكون بعثات حفظ السلام هي الجهة التي تقود جهود تطوير النُّهج المتعلقة بالتحديات المصادفة في الميدان في مجال حماية المدنيين. |
The cooperative effort will also support academic institutions in this field in the developing world. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
The experience gained from this exercise will be used to further refine the information requested from the field in the 1996 programming exercise. | UN | وستستخدم الخبـــرة المكتسبة من هــــذه الممارسة في زيادة صقل المعلومات المطلوبة من الميدان في عملية البرمجة لعام ١٩٩٦. |
The cooperative effort will also support academic institutions in this field in the developing world. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
Tools have been created to simplify joint recruitment in order to speed up hiring and to increase mobility for national officers and General Service staff in the field in the " Delivering as one " pilot countries. | UN | وقد استحدثت أدوات لتبسيط التوظيف المشترك من أجل تسريع استقدام الموظفين وزيادة تنقل الموظفين الوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة في الميدان في البلدان الرائدة التي تطبق نهج توحيد الأداء. |
She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. | UN | وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها. |
The Logistics Base would function as a centre for the delivery of service expertise to the field in the areas of logistics and ICT, including the delivery of integrated supply chain management and modularization. | UN | وستعمل قاعدة اللوجستيات باعتبارها مركزا لتقديم الخبرات إلى الميدان في حقل الخدمات وذلك في ميادين اللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تنفيذ الإدارة المتكاملة لسلسلة التوريد وتطبيق نظام الوحدات. |
She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. | UN | وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها. |
Therefore, they did not rule out the possibility of the CD, as a forum negotiating disarmament treaties, examining its role in this field in the future. (Mr. Seibert, Germany) | UN | ولذا فإنها لم تستبعد إمكانية أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، بصفته محفلا للتفاوض بشأن معاهدات نزع السلاح، ببحث دوره في هذا الميدان في المستقبل. |
(e) Work more closely with United Nations organizations in the field in the design and implementation of programmes. | UN | (هـ) العمل بشكل أوثق مع مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان في مجال وضع البرامج وتنفيذها. |
China has actively taken part in disarmament and non-proliferation affairs under the framework of the Association of Southeast Asian Nations Regional Forum, promoting the process in this field in the Asia-Pacific region. | UN | وقد شاركت الصين بنشاط في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعزيز العملية في هذا المجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
The European Union was prepared to cooperate in that field in the context of effective and credible international controls. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون في هذا المجال في إطار ضوابط دولية فعالة وبالتالي يعتد بها. |
Since the public sector made up almost all of the economy of Ukraine, his country was looking closely at the possibility of introducing domestic legislation in the field in the near future. | UN | ونظرا لكون القطاع العام يشكل كامل اقتصاد البلد تقريبا، فإن أوكرانيا تنظر عن كثب في احتمال إصدار تشريع محلي في هذا المجال في المستقبل القريب. |
I am proud to introduce Integrated Battlefield Solutions, a UK company leading the field in the production of life-saving, lightweight military clothing. | Open Subtitles | أنا فخور لتقديم حلول المعركة المتكاملة، شركة بريطانية رائدة في مجال في إنتاج من المنقذة للحياة، ملابس عسكرية خفيفة الوزن. |
But it has long been recognized that subsidies can be just as destructive as tariffs – and even less fair, since rich countries can better afford them. If there was ever a level playing field in the global economy, it no longer exists: the massive subsidies and bailouts provided by the US have changed everything, perhaps irreversibly. | News-Commentary | ولكن من المعروف منذ فترة طويلة أن الإعانات قد لا تقل تدميراً عن التعريفات والرسوم الجمركية ـ بل إنها أيضاً أقل عدلاً، ذلك أن البلدان الغنية أكثر قدرة على تحمل تكاليفها. ولو كان الاقتصاد العالمي قد تمتع بأي قدر من الظروف المتكافئة في أي وقت مضى، فإن هذا ما لم يعد متوفراً الآن: ذلك أن الإعانات الضخمة وعمليات الإنقاذ التي نفذتها الولايات المتحدة كانت سبباً في تغيير كل شيء، وربما على نحو لا رجعة فيه. |
Considerable time had elapsed since that had last been done, and some countries -- Spain among them -- had made great scientific progress in the field in the interim. | UN | وأضاف أنه قد انقضى وقت طويل منذ تم آخر توسيع لها وأن بعض البلدان - ومنها إسبانيا - قد حققت تقدما علميا كبيرا في هذا المجال خلال هذه الفترة. |