Please indicate how the State party intends to fill the gap resulting from the suspension of those services. | UN | ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف سد الفجوة الناجمة عن تعليق هذه الخدمات. |
- Need for additional financial resources to fill the gap between required troops and materials and those actually deployed | UN | - الحاجة إلى موارد مالية إضافية من أجل سد الفجوة بين القوات والمواد المطلوبة وتلك المنتشرة بالفعل |
The expert panels will help to fill the gap, but the cooperation of Member States will remain vital. | UN | وسيساعد فريق الخبراء على سد الفجوة ولكن تعاون الدول الأعضاء يظل حيويا. |
Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. | UN | وبالنظر إلى أن هذا المصطلح غير معرَّف في اتفاقيات فيينا، فقد اعتبر أن من الضروري سد الثغرة. |
At the same time, local innovation will continue to fill the gap. | UN | وفي الوقت نفسه، سيستمر الابتكار المحلي في سد هذه الفجوة. |
One of the objectives of international standards on indigenous peoples' rights is to fill the gap between their rights on the one hand and their implementation on the other hand. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمال هذه الحقوق من الجهة الأخرى. |
One of the objectives of international standards on indigenous peoples' rights is to fill the gap between their rights on the one hand and their implementation on the other hand. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمالها من جهة أخرى. |
The purpose is also to fill the gap between emergency relief operations and the long-term recovery and rehabilitation action. | UN | والغرض أيضا من ذلك سد الفجوة بين عمليات اﻹغاثة الطارئة وبين إجراءات التعمير واﻹنعاش الطويلة اﻷجل. |
Informal banking mechanisms are numerous, but they are too small, fragmented and unregulated to fill the gap. | UN | واﻵليات المصرفية غير الرسمية عديدة ولكنها صغيرة للغاية ومجزأة وغير منظمة مما يحول دون سد الفجوة. |
QIPs were initiated in the early 1990s, in order to fill the gap between relief activities and longer-term development. | UN | وقد بُدئ في هذه المشاريع في أوائل التسعينات، من أجل سد الفجوة بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية اﻷطول أجلاً. |
Need to fill the gap in existing funding arrangements for preparing diversification projects | UN | ضرورة سد الفجوة في ترتيبات التمويل القائمة ﻹعداد مشاريع التنويع |
They reflected on how UNCTAD emerged to fill the gap within the United Nations system in the area of fostering economic development and on the think tank role UNCTAD had played over the years. | UN | وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به الأونكتاد على مر السنين كمركز أبحاث رائد. |
They reflected on how UNCTAD had emerged to fill the gap within the United Nations system in the area of fostering economic development and on the think tank role it had played over the years. | UN | وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به على مر السنين كمركز أبحاث رائد. |
The availability of international finance for Morocco and Tunisia to fill the gap of external deficits kept foreign exchange constraints from becoming binding. | UN | وأدى توافر التمويل الدولي لتونس والمغرب من أجل سد الفجوة في العجز الخارجي إلى عدم تحوُّل قيود النقد الأجنبي إلى قيود معوقة. |
Multilateral development banks, for example, can help to fill the gap left by commercial banks in supporting investment in small and medium-sized enterprises. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساعد المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على سد الفجوة التي تخلفها المصارف التجارية في دعم الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The third is the emergence of shariah courts, which are trying to fill the gap and maintain law and order. | UN | أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام. |
He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. | UN | وناشد الأونكتاد اتباع نهج إطاري من شأنه سد الثغرة بين وضع سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر واستخلاص مقاييس لاستنساخها. |
I appeal to the donor community to fill the gap in the humanitarian appeal. | UN | وإنني أناشد مجتمع المانحين سد هذه الفجوة في النداء الإنساني. |
ITC will, therefore, seek to fill the gap through the supply of information, in order to meet the immediate needs of institutions and enterprises for product- and market-specific information not readily available from other sources. | UN | لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات التجارية والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى. |
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. | UN | ولا توجد أيضا، منظمة إقليمية مناسبة يمكنها أن تسد الفجوة وتقدم الضمانات الأمنية اللازمة لضباط الاتصال العسكريين وأفراد الأمم المتحدة. |
On 2 May, the Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel, Nicolas Michel, briefed the Council on his recent trip to Lebanon and urged members to respond to the need to fill the gap and assist in the entry into force of the Special Tribunal for Lebanon. | UN | قدم وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني، نيكولا ميشال، في 2 أيار/مايو إحاطة إلى المجلس بشأن الرحلة التي أجراها مؤخرا إلى لبنان وحث أعضاء المجلس على تلبية الحاجة إلى سد الفراغ والمساعدة على إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Bilateral and multilateral institutions, including the specially created and transition-oriented European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), have sought to fill the gap. | UN | وقد سعت إلى سد هذه الثغرة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومن بينها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير الذي أنشئ خصيصاً من أجل عمليات التحول الاقتصادي، ووجه إلى هذا الغرض. |
It is also concerned that the State party has not been able to fill the gap resulting from the suspension of those services. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتمكن من سدّ الثغرة الناجمة عن تعليق تلك الخدمات. |
It could therefore fill the gap between the periodic international monitoring process and day-to-day domestic implementation. | UN | ويمكنها بالتالي أن تسد الثغرة بين عملية الرصد الدولية الدورية والتنفيذ اليومي على الصعيد المحلي. |