"firmer" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر حزما
        
    • أمتن
        
    • أكثر صرامة
        
    • أكثر صلابة
        
    • أرسخ
        
    • أصلب
        
    • أكثر ثباتا
        
    • أكثر حزماً
        
    • أكثر رسوخا
        
    • أكثر صلابةً
        
    • رسوخاً
        
    • أشد حزما
        
    • حزماً وإلزاماً وكفاءةً
        
    We are eager to establish a firmer peace with you all. Open Subtitles نحن حريصون على إقامة سلام أكثر حزما مع لكم جميعا.
    We hope that with the adoption of this resolution, the Council will take a firmer and more active stance on WMD issues. UN ونأمل أن يتخذ المجلس مع اتخاذ هذا القرار موقفا أكثر حزما وفعالية من قضايا أسلحة الدمار الشامل.
    Moreover, firmer mechanisms are needed to exploit fully the complementarities and synergies in the area of training. UN كما تلزم آليات أمتن للاستفادة الكاملة من مواطن التكامل والتفاعل في مجال التدريب.
    firmer action is also called for in responding to the threat posed by climate change. UN كما أن هناك حاجة أيضا إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة في الاستجابة للتهديد الذي يشكله تغير المناخ.
    This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. UN وأدّى هذا التحسن في مستوى المعرفة والخبرة المكتسبة من مرحلة البدء، إلى وضع افتراضات أكثر صلابة على صعيد التخطيط.
    It had taken firmer shape with the framing of the Charter of the United Nations and with it, of the principles forming the basis of modern international law. UN وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث.
    Secondly, policy coordination must be put on a firmer footing. UN وثانيا، ينبغي أن يقوم التنسيق في السياسة العامة على أرض أصلب.
    But we may be able to take firmer steps in that direction. UN ولكن قد يمكننا من اتخاذ خطوات أكثر ثباتا في ذلك الاتجاه.
    To provide firmer commitments on the amount and timing of aid. UN :: تقديم التزامات أكثر حزماً فيما يتصل بالمبالغ المقدمة وتوقيت تقديم العون؛
    We will continue to share with Morocco our common aspirations for a peaceful, democratic and free world based on firmer foundations of economic and social development. UN وسنظل نتشاطر والمغرب تطلعاتنا المشتركة استنادا إلى أسس أكثر رسوخا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. UN ومن حيث المبدأ، قد يشير وجود مدونة لقواعد السلوك إلى التزام أكثر حزما بالعمل بشكل متسق.
    They noted that host countries should take a firmer line with the United Nations system regarding that goal. UN ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف.
    We expected a firmer stand from the Security Council with respect to the use of force, the loss of human life and the suffering of the civilian population. UN وكنا نتوقع من المجلس موقفا أكثر حزما فيما يتعلق باستعمال القوة، والخسائر في اﻷرواح البشرية، ومعاناة السكان المدنيين.
    Agreement to introduce the euro was expected to keep inflation low and provide a firmer foundation for economic growth. B. Policies and programmes for reducing poverty UN وكان يتوقع أن يؤدي الاتفاق على استحداث اليورو إلى بقاء التضخم على مستوى منخفض إلى توفير أساس أمتن للنمو الاقتصادي.
    With future status determined, a firmer basis for investments, loans and cooperation with international actors will be in place. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    The Board believes that the Office needs to take firmer action to improve its performance in this area. UN ويعتقد المجلس أن المكتب بحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة لتحسين أدائه في هذا المجال.
    While the Council condemns such acts, it has not yet applied firmer measures, such as calling for sanctions and holding Member States accountable, where applicable. UN ومع أن مجلس الأمن يدين هذه الأعمال، فإنه لم يُطبق بعد تدابير أكثر صرامة مثل المطالبة بفرض جزاءات ومساءلة الدول الأعضاء، حيثما انطبق ذلك.
    Poverty reduction-driven policies and social justice achievement shall depend on firmer catalysts and new criteria. UN وأن تعتمد سياسات خفض الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية على روافع أكثر صلابة وعلى معايير جديدة.
    The proposed budget provided for a much firmer basis for the work of those committees. UN وأوضح أن الميزانية المقترحة تتيح أساسا أرسخ بكثير لعمل هذه اللجان.
    At last, safely on the firmer ice, he rolls in the snow to dry his fur. Open Subtitles أخيراً، كونه آمناً على ثلج أصلب فإنه يلف نفسه في الجليد ليجفّف فراءه
    That conference traced a path that we have begun to follow, but that must now be followed with a firmer step. UN لقد اقتفى هذا المؤتمر أثر سبيل بدأنا اتباعه، ولكن يجب اﻵن أن تتبع ذلك خطوة أكثر ثباتا.
    Unless the international community took a firmer stand against the Israeli position, it would remain unchanged. UN وسيظل الوضع على حاله ما لم يتخذ المجتمع الدولي موقفاً أكثر حزماً تجاه الموقف الإسرائيلي.
    However, he asked for a firmer commitment from the host city with regard to the construction of a new building to be used as swing space. UN وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت.
    In the ensuing discussion, a number of representatives, some speaking on behalf of groups of countries, expressed regret at the secretariat's current financial status and appealed for contributions to be made urgently with a view to placing the secretariat, and all the Strategic Approach activities, on a firmer financial footing. UN 146- وفي المناقشات التي تلت ذلك، عبر عدد من الممثلين، تحدث بعضهم نيابةً عن مجموعات من البلدان، عن الأسف حيال الوضع المالي الحالي للأمانة ودعوا إلى تقديم المساهمات بصورة عاجلة بهدف وضع الأمانة وجميع أنشطة النهج الاستراتيجي على قاعدة مالية أكثر صلابةً.
    For example, China should use its current high savings to build up the country’s infrastructure and speed up urbanization, thereby laying a firmer foundation for future development. Savings could remain high, even as current consumption grows slowly, while the trade balance would be held in check by higher demand for imported capital goods. News-Commentary على سبيل المثال، يتعين على الصين أن تستخدم مدخراتها المرتفعة حالياً في تشييد البنية الأساسية للبلاد والتعجيل بمشاريع التوسع الحضري، وبالتالي إرساء أساس أكثر رسوخاً للتنمية في المستقبل. وقد تظل المدخرات مرتفعة، حتى في ظل تباطؤ نمو الاستهلاك الحالي، في حين من الممكن ضبط الميزان التجاري من خلال الطلب الأعلى على السلع الرأسمالية المستوردة.
    However, the Board considers that the Division of Personnel should take a firmer line in order to improve standards for the future. UN بيد أن المجلس يرى أنه يتعين أن تتخذ شعبة شؤون الموظفين مسارا أشد حزما من أجل تحسين المستويات في المستقبل.
    With a view to creating conditions for firmer, more binding and more efficient cooperation with the countries from the region at the bilateral level in the fight against all types of crime, and in particular against organized crime, Montenegro has entered into extradition treaties with the Republic of Serbia (2009, revised in 2010), the Republic of Croatia (2010) and the Former Yugoslav Republic of Macedonia (2011). UN 82- وبغية تهيئة الظروف لتعاون أكثر حزماً وإلزاماً وكفاءةً مع بلدان المنطقة في مكافحة كل أنواع الجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة، دخل الجبل الأسود في معاهدات لتسليم المطلوبين مع جمهورية صربيا (2009، ونُقحت في عام 2010)، وجمهورية كرواتيا (2010)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus