"first decade of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقد الأول من
        
    • للعقد الأول من
        
    • العقدُ الأول من
        
    • أول عقد
        
    • العقد اﻷول
        
    The first decade of the twenty-first century is now behind us. UN لقد ولى الآن العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    The world witnessed major development, transformation and adjustment in the first decade of the twenty-first century. UN وقد شهد العالم قدرا كبيرا من التنمية، والتحول والتكيف خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    This year, we close the first decade of the millennium without having resolved the threat to the security of our world, that is, international terrorism. UN هذا العام، اختتمنا العقد الأول من الألفية بدون حل للتهديد الذي يواجه أمن عالمنا، ألا وهو الإرهاب الدولي.
    We are coming to the end of the first decade of the millennium, which had been declared a decade of globalization, with the promotion of a lasting peace and aimed at a new international order. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    The Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the first decade of the Twenty-first Century UN برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين
    The first decade of the twenty-first century was dominated by new, very sophisticated methods of committing crimes such as " phishing " , " botnet " attacks and emerging uses of technology such as voice-over-Internet protocol (VoIP) communication and " cloud computing " , which create difficulties for law enforcement. UN اتّسم العقدُ الأول من القرن الحادي والعشرين بانتشار أساليب جديدة ومعقَّدة للغاية في ارتكاب الجرائم مثل " التصيد الاحتيالي " ،() و " الاعتداءات البوتنتية " () والاستخدامات المستجدة للتكنولوجيا مثل " بروتوكول نقل الصوت عبر الإنترنت " (VoIP)() و " الحوسبة السحابية " ،() التي تخلق صعوبات أمام إنفاذ القانون.
    Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    Clearly, Sierra Leone was going in the wrong direction during the first decade of the MDG agenda. UN ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية.
    The first decade of the twenty-first century has witnessed complex and profound changes in the international security landscape. UN شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي.
    We end this first decade of the twenty-first century confronted by myriad challenges. UN ونحن، في نهاية هذا العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، نجابه تحديات شتى.
    We need to direct serious attention to this prevailing reality when we review the first decade of the new century. UN فلا بد لنا من إبلاء اهتمام جدي لهذه الحقيقة السائدة لدى استعراضنا العقد الأول من القرن الجديد.
    Our country, the builder of cultures, has itself been a principal victim of blind terrorism and the target of all-out military aggression during the first decade of its revolution. UN وبلدنا، باني الثقافات، كان نفسه ضحية كبرى للإرهاب الأعمى، وهدفاً لعدوان عسكري خارجي محموم خلال العقد الأول من ثورته.
    The first decade of the new millennium has faced virtual paralysis in nuclear disarmament. UN فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي.
    The first decade of transition was characterized by economic recession and an increasing poverty rate. UN اتسم العقد الأول من المرحلة الانتقالية بحدوث كساد اقتصادي وزيادة في معدلات الفقر.
    Much time had already been lost in the first decade of the century, and Germany therefore called for a new decade of active disarmament. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Much time had already been lost in the first decade of the century, and Germany therefore called for a new decade of active disarmament. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Following the Kazakhstan 2030 strategy, we have successfully realized the first decade of that development programme. UN وعقب وضع استراتيجية كازاخستان للفترة حتى عام 2030، فإننا قد أنجزنا بنجاح العقد الأول من هذا البرنامج الإنمائي.
    We would like to propose that we declare the first decade of the twenty-first century the decade of the greatest global efforts towards poverty alleviation. UN ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر.
    Let us therefore make the first decade of this new century one of implementation and cooperation for a safer, healthier and better world. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium UN مشروع نص استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة
    The first decade of the twenty-first century was dominated by new, very sophisticated methods of committing crimes, such as " phishing " , " botnet " attacks, and emerging uses of technology such as voice-over-Internet protocol (VoIP) communication and " cloud computing " , which create difficulties for law enforcement. UN وقد اتّسم العقدُ الأول من القرن الحادي والعشرين بانتشار أساليب جديدة ومعقَّدة للغاية في ارتكاب الجرائم، مثل " التصيُّد الاحتيالي " () و " الاعتداءات البوتنتية " () والاستخدامات المستجدة للتكنولوجيا مثل الاتصال عن طريق بروتوكول نقل الصوت عبر الإنترنت (VoIP)() و " الحساب الإلكتروني السحابي " ،() مما يثير صعوبات أمام إنفاذ القانون.
    Nevertheless, the unilateral and immoral United States embargo on Cuba, which was imposed half a century ago, still remains in place, even today, after the first decade of the new century has already ended. UN ومع ذلك، يظل حصار الولايات المتحدة الأحادي اللاأخلاقي على كوبا، الذي فرضته قبل نصف قرن، مطبقا حتى هذا اليوم، بعد انقضاء أول عقد من القرن الجديد.
    The question then arises of whether it is possible to deal now in a serious manner with something that may not become a practical matter before the end of the first decade of the next century. UN وهنا ينشأ السؤال عما إذا كان يمكن اﻵن أن نعالج بطريقة جادة شيئا قد لا يكون عمليا قبل نهاية العقد اﻷول من القرن القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus