"first major" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرئيسي الأول
        
    • الرئيسية الأولى
        
    • رئيسية أولى
        
    • الكبرى الأولى
        
    • أول مناسبة كبرى من
        
    The first major change can be seen in this Hall. UN ويمكن الوقوف على التغير الرئيسي الأول في هذه القاعة.
    The first major milestone has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. UN وتحقق الإنجاز الرئيسي الأول بالانتهاء من جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر لوائح الاتهام الجديدة في نهاية عام 2004.
    The first major milestone has been met with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة في عام 2004.
    The report was well-received and is currently the first major regional research paper on this issue. UN وحظي التقرير بالترحيب، وهو يمثل حاليا الورقة البحثية الإقليمية الرئيسية الأولى بشأن هذه المسألة.
    The Goals had been the first major casualty of the crisis, especially in developing countries. UN وقد كانت الأهداف الضحية الرئيسية الأولى للأزمة، وبخاصة في البلدان النامية.
    First, it is the first major event so far focused on the development impact of the crisis. UN أولا، إنه الحدث الرئيسي الأول حتى الآن الذي يركز على تأثير الأزمة على التنمية.
    Our first major concern is the persistence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the world. UN واهتمامنا الرئيسي الأول ينصب على استمرار التسلح النووي وغيره من أسلحة التدمير الشامل في العالم.
    The first major milestone has been met with the investigation of all remaining targets completed and the last new indictments confirmed by the Chambers. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة.
    The first major milestone has been met with the investigation of all remaining targets having being completed and the last new indictments have been confirmed by the Chambers. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة.
    During this period, the Office has been heavily involved in meeting the first major target of the completion strategy, namely the completion of 16 new investigations. UN وخلال هذه الفترة، انهمك المكتب في جهد الوفاء بالهدف الرئيسي الأول من أهداف استراتيجية الإنجاز، ألا وهو إنجاز عمليات التحقيق الجديدة الستة عشرة.
    This constituted the first major event during the period of the International Year. UN وقد شكَّل هذا المؤتمر الحدث الرئيسي الأول خلال فترة السنة الدولية.
    Therefore, preventing or reducing the threat of terrorism is the first major condition for development. UN ولذلك، فإن منع التهديدات الإرهابية أو الحد منها هو الشرط الرئيسي الأول للتنمية.
    The attack was the first major violation of the cessation of hostilities agreement since the agreement of 10 June. UN وكان هذا الهجوم هو الانتهاك الرئيسي الأول لاتفاق وقف الأعمال العدائية منذ اتفاق 10 حزيران/يونيه.
    91. The requirement of consent played a central role in the first major treaty on disaster relief. UN 91 - وكان شرط الرضا محوريا في المعاهدة الرئيسية الأولى المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    An agreement was signed late in the year with Spain for an important component of the integrated programme for Morocco, representing the first major technical cooperation contribution from Spain to UNIDO. UN ووُقّع في وقت متأخر من العام اتفاق مع اسبانيا يتعلق بأحد المكونات الهامة للبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، يمثل المساهمة الرئيسية الأولى من اسبانيا لليونيدو فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, will be reached as planned. UN وكما هو مقرر، فإنه سيتم بلوغ هذه المعلمة الرئيسية الأولى التي تتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها.
    That document was CSTO's first major initiative on Afghanistan during Belarus's chairmanship. UN كانت تلك الوثيقة المبادرة الرئيسية الأولى التي اتخذتها منظمة المعاهدة بشأن أفغانستان خلال رئاسة بيلاروس.
    The resignation of Prime Minister Sharmarke in May 2010 created the first major crisis, which extended into 2011. UN ولقد تسببت استقالة رئيس الوزراء شارمارك في أيار/مايو 2011 في الأزمة الرئيسية الأولى التي امتدت إلى عام 2011.
    The meeting of focal points of 13 February 2001 took the first major step. UN وشكَّل اجتماع مراكز التنسيق المعقود في 13 شباط/فبراير 2001 الخطوة الرئيسية الأولى.
    Ratification of the Convention on the Rights of the Child by the Jamaican Government in 1991 was a first major step that signalled this resolve. UN وقد كان تصديق حكومة جامايكا، عام 1991، على اتفاقية حقوق الطفل خطوة رئيسية أولى دلت على تصميمنا هذا.
    The first major crisis was in 1994. UN فكانت الأزمة الكبرى الأولى في عام 1994.
    . We affirm our commitment to promoting the interests of the developing countries in the various international forums, of which UNCTAD X will be the first major multilateral economic event of the new millennium. UN 2- إننا نؤكد التزامنا بالعمل على النهوض بمصالح البلدان النامية في مختلف المحافل الدولية، ولسوف يكون الأونكتاد العاشر أول مناسبة كبرى من المناسبات الاقتصادية المتعددة الأطراف التي تشهدها الألفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus